早晨来了,
夜晚消逝,
哨兵离开们他的哨所…
——威廉·布莱克
李·斯科尔斯比的鬼魂透过窗户一瞥而见的那片辽阔的金⾊草原静静地躺在早晨的第一束

光下。
有金⾊,有⻩、褐、绿以及它们之间的无数种⾊彩;有黑⾊,到处都可以见到;有银⾊,在被太

照到的那种刚刚开花的草的顶部;也有蓝⾊,不远处的个一宽阔的湖泊和附近的个一池塘反

着天空浩淼的蔚蓝。
平静,但是不寂静,为因一股柔和的微风吹得无数小小的草

簌簌作响,数不清的昆虫和其他小动物在草丛里呜叫,只听见嗡嗡声和唧唧喳喳声;只一在蓝天上⾼⾼飞翔的鸟唱着婉转的小铃曲的降调,时近时远,从来有没两次是一样的。
在那个辽阔的风景画里惟一寂静和静止的活物是那个男孩和女孩,们他背靠背躺在个一小绝壁顶上的一块突出来的岩石的

影里觉睡。
们他是如此安静,如此苍⽩,们他
许也
经已死去。饥饿使⽪紧绷在脸上,痛苦在们他的眼睛周围留下了皱纹,们他⾝上覆盖着尘埃、泥巴和很多⾎迹,从们他绝对迟钝的四肢看,们他
像好处于极度的疲劳之中。
莱拉第个一醒来。随着太

移上天空,爬过头顶上方的岩石照到的她头发,她始开动,当

光照到的她眼睑上时,她发现己自像条鱼一样从睡眠的深处被拖出来,缓慢、沉重,带着她己自的抵触。
但是与太

是有没什么可争辩的。不久,她动了动头,把一条胳臂捂到眼前,喃喃说地:“潘——潘…”
在胳臂的

影中,她睁开眼睛,彻底醒了。她有没马上动,为因
的她手臂和腿是那么酸痛,⾝体的每个一部分都为因疲劳而感觉软绵绵的,但是她是还醒了,她感受到了徐徐的微风和太

的温暖,她听到小小的昆虫的呜叫以
及⾼空中那只鸟的银铃般的歌声。一切是都那么美好,她都忘记了这个世界是多么美好。
不久,她翻转⾝来,见看威尔仍然

睡着。他的手流了很多⾎,衬⾐撕开
了,很脏,头发被灰尘和汗⽔弄得硬梆梆的。她看了他很久,着看他喉咙的小
小搏动,着看他慢慢起伏的

脯,着看太

终于照上来时他的眼睫⽑形成的微小的

影。
他喃喃说地了句什么,动了动。了为不让他见看
己自在看他,她转过头去看们他前一天晚上挖的坟墓,有只两手掌宽,在那里骑士泰利斯和萨尔马
奇亚夫人正安息着。附近有一块扁平的石头:她站起⾝来,把它从土里扳出来,直立在坟头,然后坐来起,用手遮着眼睛凝视着整个平原。平原像好
有没尽头地延伸着,有没任何地方是完全平坦的,不管她往哪
儿看,都有温和的波动,和小小的山脊以及溪⾕,使表面富于变化。她见看到处是都一排排很⾼的树,⾼得佛仿是建造出来的,而是不长出来的:它们笔直的树⼲和深绿⾊的树冠乎似并不把这点距离放在眼里,让人肯定在好多英里以外都看得清清楚楚。
稍近一点——事实上在绝壁的脚下,不到一百码外——有个一小池塘,池塘里的⽔来自岩石中流出来的一条泉⽔。莱拉这时意识到己自是多么渴。
她腿双颤巍巍地站来起,慢慢朝它走下去。泉⽔

快地淌过长満苔藓的岩石,她把手次一又次一地浸⼊⽔中,洗净上面的泥巴和污垢,这才把⽔捧到嘴里,⽔冷得牙齿生疼,她⾼兴地大口喝着。
池塘四周是都⽔草,有只一青蛙在呱呱叫唤。她脫下鞋子蹚进去后以发现池塘很浅,比泉⽔要暖一些。她久久地站在那儿,太

晒着的她头和⾝体,津津有味地品味着脚下那凉慡的泥巴和流过她小腿的寒冷的泉⽔。
她弯

把脸浸⼊⽔下,把头发彻底打

,让它蔓延开来,把它重新甩到脑后,用手指头动搅以便将所的有灰尘和污垢弄出来。当她感觉⼲净了一点,渴也解了后,她又抬头看了看那个斜坡,见看威尔经已醒来,胳臂正抱着双膝,像她刚才那样望着平原,感叹着它的辽阔,感叹着那光、那温暖、那宁静。
她慢慢地爬回去加⼊他,发现他把加利弗斯平人的名字刻在那块小墓碑上,并把它更牢固地揷⼊土中。
“们他在…”他说,莱拉道知他指是的精灵。
“不道知。我没见看潘。我感觉他就在附近,但我不道知。你记得发生的事情吗?”
他擦了擦眼睛,深深地打了哈欠,使得她都听见他的下巴里出发劈劈啪啪的音声,然后他眨了眨眼睛摇头摇。
“记不得多少,”他说“我抱起潘特莱蒙,你抱起了——另个一,们我就过来了,到处是都月光,我把他放下来去关窗户。”
“你的——那另个一精灵就从我的怀里跳了出去,”她说“我正想透过窗户看一眼斯科尔斯比先生和埃欧雷克,看看潘去了哪儿,我四处寻找时们他都不在那儿了。”
“不过,不像们我进⼊死人世界时那样,不像们我真正分开时的感觉。”
“是的,”她同意说“们他肯定在附近某个地方,我记得们我小时候经常玩捉

蔵,是只从来都不成功,为因我个头太大很难躲过他,而我是总
道知他具体躲在哪儿,即使他变成只一蛾子或是别的什么东西。但是这次一很奇怪,”她说着,不自觉地用双手扫过头顶,佛仿想驱散某个符咒。“他不在这儿,但我并不感觉与他分割开来,我感到全安,我道知他也一样。”
“们他在起一,我想。”威尔说。
“对,们他
定一在起一。”
他突然站起⾝来。
“瞧,”他说“在那边…”
他正用手遮着眼睛指点着。她顺着他的目光看去过,见看远处有东西在运动,与热霭的微光的跃动完全不同。
“动物吗?”她疑惑说地。
“听。”他说着,把手放到耳后。
经他指出,她能听见一种低沉而持续的隆隆声,几乎像雷声,在很远的地方。
“们他消失了。”威尔指点着说。
那一小块运动的

影消失了,但是那隆隆声持续了会一,然后突然变得安静了一些,尽管经已很安静了。们他俩还在盯着同个一方向,不会一儿见看那个运动又重新始开,再过了会一,又传来了那个音声。
“们他到个一山脊或什么东西后面了,”威尔说“们他更近了吗?”
“看不真切。是的,们他在转弯,瞧,们他朝这边来了。”
“唔,如果们我得跟们他作战,那我先想喝点⽔。”威尔说着,把帆布背包拿到溪⽔边,埋头深深地喝了⽔,洗去大部分尘埃。他的伤口流了很多⾎,他⾝上一团糟,他望渴用很多肥皂洗个热⽔澡,望渴换⾝⼲净的⾐裳。
莱拉在看那些…不知是什么玩意。们他很奇怪。
“威尔,”她喊道“们他骑在轮子上…”
但是她说得不肯定。他朝斜坡上爬回去一点,遮住眼睛去看。在现能够个一个看清楚了,那队或那群或者说那帮东西有一打多,们他像莱拉说的那样骑在轮子上,们他看来起介于羚羊和摩托车之间,但是们他
至甚比那更奇怪:们他像小象一样有象鼻。
们他显然有备而来,冲着威尔和莱拉过来了。威尔拿出刀子,但坐在他⾝边草地上的莱拉则经已在转动真理仪的手柄。
它很快作出了反应,而那些家伙还在几百码以外。指针飞快地左右摆动,莱拉焦急地着看,为因她后最的几次阅读是那么困难,在她穿越理解过程的枝枝蔓蔓时,的她思维感觉笨拙和踌躇。她不像鸟儿一样从个一落脚点飞到另个一落脚点,而是了为
全安节节⾼升地移动着,但是含义就摆在那儿跟以往的一样实在,很快她就明⽩了它所说的意思。
“们他是友好的,”她道说“没关系,威尔,们他是在找们我,们他
道知
们我在这儿…这事很蹊跷,我是不
常非明⽩…马隆博士?”
她半是自言自语说地着这个名字,为因她不能相信马隆博士会在这个世界里。然而,真理仪清晰地指出了她,尽管它当然不能给出的她名字,莱拉把它放到一边,慢慢地站来起站在威尔⾝边。
“我想们我应该走下去

接们他,”她说“们他不会伤害们我的。”
们他中有些已停下来等着,领头的走上前一点,鼻子扬着,们他能够见看他是怎样用同一边的四肢有力地向后划着,来推动己自向前的。有些家伙已走到池边去喝⽔,其他的等待着,但是不带着聚集在大门口的

牛的那种温顺、被动的好奇心。们他是个一个的个体,为因智慧和意图而充満活力。们他是人。
威尔和莱拉走下斜坡直到近得⾜以跟们他说话,尽管莱拉说了那话,威尔的手仍没离开刀子。
“我不道知
们你是是不听得懂我的意思,”莱拉谨慎说地“但是我道知
们你是友好的,我想们我应该——”
领头的动了动鼻子说:“过来见玛丽。们你骑,们我载,过来见玛丽。”
“噢!”她说着转向威尔,⾼兴地笑了。
两个家伙的⾝上配备了⿇绳做成的缰绳和镫子,有没鞍子,但事实证明有没鞍子们他菱形的背也够舒服的了。莱拉骑过熊,威尔骑过单车,但是谁也没骑过与这种动物最接近的马,然而骑马者通常是控制马的,孩子们却很快就发现们他
是不:缰绳和镫子是只给们他一点东西来抓住和保持平衡,那些家伙己自做着所的有决定。
“哪儿——”威尔始开说话,但是不得不停下来重新获得平衡,为因那个家伙在他下面动了来起。
大家转⾝走下小小的斜坡,缓慢地穿过草地。动作很颠,但并是不不舒服,为因那些家伙有没脊椎:威尔和莱拉感觉己自坐在弹

很好的椅子上。
不久,们他来到了们他从绝壁那儿有没看得清的地方:那是一片黑⾊或深褐⾊的土地。们他很吃惊地发现光滑的岩石路像花边一样穿过草原,就像玛丽不久前看到的一样。
那些家伙滚到路面上出发了,很快加快了速度。这种路与公路相比更像⽔道,为因在有些地方,它变成小湖泊似的宽阔地区,有时又裂分成狭窄的路道,然后出其不意地会合在起一。它与威尔的世界里的那种常非理

的道路——穿过山坡、架起混凝土的桥梁跃过山⾕——不同。是这风景的一部分,是不強加上去的。
们他越行越快,威尔和莱拉过了会一儿才适应那肌⾁的活跃的刺

以及硬坚的轮子敲击硬坚的石头出发的那令人心惊胆战的雷鸣声。始开时莱拉发觉比威尔更难,为因她从来没骑过单车,她不道知斜靠向一边的技巧,但是她见看他是么怎做的,很快就发现这速度令人奋兴。
轮子出发的音声太大使们他无法

谈,们他不得不以手势

流:指着那些树,惊奇它们如此之大如此壮观;有还一群们他见过的最奇怪的鸟,它们的翅膀一前一后,使它们在空中飞行时显出一种扭曲的样子;只一和马大小相当的肥肥的蓝⾊蜥蜴正躺在道路央中晒太

(轮子动物分开来从它的两边骑过,它

本没注意)。
们他
始开放慢速度时,太

经已⾼⾼挂在天上。没错,空气中是海⽔的盐味。道路正升向个一绝壁,不久们他移动的速度已跟散步差不多。
莱拉浑⾝僵硬,骨头发酸,说:“可以停下来吗?我想下来走路。”
她骑的那个家伙感觉到缰绳的拽动,不知他是是不明⽩了的她话,他停了下来。威尔的也停了下来,两个孩子都爬下来,发现己自经过这持续的颠簸和紧张后以,全⾝僵硬,几乎要散架了。
那些家伙转过⾝来起一

谈,们他的鼻子随着们他
出发的音声优雅地动着。
一分钟后们他继续往前走,威尔和莱拉走在这群带着⼲草味和青草温暖的动物中间很开心,动物们在⾝边滚动着,有一两个经已到达前面的坡顶上,孩子们为因
在现不再需要聚精会神地抓牢,以所能够观察们他的移动方式,并且欣赏们他把己自向前推进、倾斜和转⾝的优雅和力量。
来到坡顶后,们他停了下来,威尔和莱拉听到领头说的:“玛丽在附近,玛丽在那儿。”
们他向下望去,在地平线上有大海蓝⾊的微光。在中间有一条宽宽的缓慢流淌的河流蜿蜒穿过肥沃的草地。长长的山坡脚下,在杂树林的小树和成排的蔬菜中间伫立着个一茅草屋组成的村庄。更多的跟们他一样的动物在房屋之间活动,或伺弄庄稼,或在树木间行走。
“在现再骑上来吧。”领头说的。
有没多远要走了,威尔和莱拉又爬了上去,其他的动物全仔细地着看
们他平衡好⾝体,用鼻子检查们他的镫子,佛仿要确保们他是全安的。
然后,们他出发了,用们他同侧的四肢敲打着道路,急速走下山坡,速度快得吓人。威尔和莱拉用双臂和膝盖紧紧抱住,感觉空气菗打着们他的脸、把们他的头发吹到脑后、庒迫着们他的眼球。轮子的轰鸣声,两边草地的后跃,朝前面宽阔的拐弯处的那坚定和有力的倾斜,速度带来的敏锐的狂喜——那些动物喜

这个。威尔和莱拉感受到们他的喜悦,⾼兴地报以大笑。
们他在村子央中停了下来,见看
们他前来的其他动物聚集到周围,举起鼻子,致着


辞。
然后莱拉叫道:“马隆博士!”
玛丽从一问茅草屋中走出来,她褪⾊的蓝衬⾐、耝壮的⾝材、温暖的红脸颊既陌生又

悉。
莱拉跑去过拥抱她,玛丽紧紧地抱住她。威尔站在后面,谨慎而怀疑。
玛丽热情地吻了吻莱拉,然后走上前来


威尔。接着是一场小小的

织着同情和尴尬的心理斗争,持续了一秒钟或不到一秒。
为因对们他的处境的同情,玛丽起初不仅想拥抱莱拉且而想拥抱威尔,但是玛丽是大人,威尔已几乎是大人,她可以看出那种反应会把他变成个小孩,为因
然虽她可能拥抱个一孩子,但却永远不会拥抱个一她不认识的人男,以所她在心理上退缩了,只想尊敬莱拉的这个朋友而不使他丢面子。
以所她是只伸出手来,他握了握,一道理解和尊敬的电流在们他之间传递得常非強烈,它立即变成了好感,两个人都感觉找到了终生的朋友,们他的确是找到了。
“是这威尔,”莱拉说“他来自你的世界——记得,我跟你说起过他——”
“我是玛丽·马隆,”她道说“们你两个饿了,们你看上去快饿死了。”
她转向她⾝边的那个动物,出发一些像唱歌和呜呜响的音声,边说边动着胳臂。
那动物立即走开了,然后其中一些从附近的房屋里拿来靠垫和地毯,把它们铺在附近的一棵树下的坚实的地面上,浓密的树叶和低垂的树枝形成凉慡和芳香的树

。
们他一舒服下来,主人就拿来装満牛

的木碗,牛

散发着一股淡淡的柠檬的涩味,有奇妙的提神作用,有还像榛子一样的小坚果,但却有着更加浓的

油味道,和从地里摘下来的蔬菜做成的⾊拉,奇辣的叶子与柔和的流着

油一样的汁

的厚叶子搅拌在起一,小小的樱桃大小的

茎,味道像甜胡萝卜。
但是们他吃不了多少,太油腻了。们他那么慷慨,威尔想不拂们他的意,但是除了饮料以外,他能够下咽的有只一些稍微烤焦了的像薄煎饼或⽟米粉圆饼的扁面包。这种面包既简单又有营养,那是威尔惟一能吃下去的。莱拉每一样东西都试了一点,但是像威尔一样她很快就发现一点点就完全⾜够了。
玛丽量尽不问任何问题,他俩经历了在们他⾝上留下深刻烙印的去过:们他还想不谈及。
是于,她回答了们他有关穆尔法的问题,简单地告诉们他
己自是么怎来到这个世界的,接着她走开了,把们他留在树

下,为因她见看
们他的眼睑耷拉下来,们他的头在下一
下一点着。
“除了觉睡
们你
在现什么也用不做。”她说。
下午的空气温暖宁静,树

散发着催眠作用,四周充満蟋蟀的呜叫声,喝完后最一口饮料不到五分钟,威尔和莱拉都进⼊了

睡。
们他是两个

别?阿塔尔吃惊说地,但是们你
么怎分别得出来?
这很容易,玛丽说,们他的体形不同,走路的方式也不一样。
们他比你小不了多少,但是们他斯拉夫少一些,什么时候那才会到们他⾝上?
我不道知,玛丽说,我想很快就会了吧,我不道知它是什么时候到们我⾝上的。
有没轮子。阿塔尔同情说地。
们她在菜园子里除草,玛丽制作了一把锄头以免去弯

,阿塔尔用的她鼻子⼲活,以所
们她的谈话是断断续续的。
但是你道知
们他要来。
是的。
是那些

子告诉你的吗?
是不。玛丽说,脸红了。她是个一科学家,不得不承认查阅《易经》经已够糟糕的了,但这事就更令人尴尬了。是这一副夜晚的景象,她承认。
你不喜

夜晚的景象,阿塔尔说。
不,我喜

,但是直到在现我才相信它们,我清楚地见看那个男孩和女孩,个一
音声告诉我为们他做准备。
什么样子的音声?如果你看不见它,它么怎说话?
阿塔尔难以想像有没鼻子的运动,么怎可以把这个问题解释清楚,并给它个一定义,她在一排⾖子中间停下来带着极大的好奇望着玛丽。
唔,我的确见看了它,那是个一女人,或者是个一女

智者,像们我一样,像我的世界的人,但是很老,又一点也不老。
智者是穆尔法称呼们他的领袖说的法,她见看阿塔尔一副常非感趣兴的样子。
她么怎可能又老又不老呢?阿塔尔说。
是这一种修辞方法,玛丽说。
阿塔尔甩了下一鼻子,消除了疑虑。
玛丽尽其所能地继续说:她告诉我说我应该期待那些孩子的到来,还讲了们他什么时候会出现,在哪儿出现,但是没说为什么,我是只必须找们他。们他受了伤,受了累,阿塔尔说,们他会制止斯拉夫离开吗?
玛丽不安地抬起头来,用不透过那个望远镜查看她就道知

影粒子正以比以往任何时候都更快的速度流走。
我希望如此,她说,但是我不道知
么怎制止。
夜幕刚刚降临,当做饭的火生了来起,第一批星星出现,一群陌生人来了。玛丽在正洗漱,她听到们他轮子的雷鸣声以及们他

动的谈话声,赶忙从屋里出来,一边擦⼲己自。
威尔和莱拉睡了整整个一下午,们他
在现醒来,听到了那个音声。莱拉东倒西歪地坐来起
见看玛丽正同五六个穆尔法说话,们他正围着她,显然很

动,但是们他是气愤是还⾼兴,她分辨不出。
玛丽见看了她,脫⾝过来。
“莱拉,”她说“发生了一件事——们他发现了一样们他解释不清的东西,那是…我不道知那是什么东西…我得去看看,有个一小时左右的路程,我会尽快赶回来,需要什么你就己自从我房里拿——我得走了。们他很急——”
“好吧,”莱拉说,仍然为因睡得太久而


糊糊。
玛丽看了一眼树下,威尔在正

眼睛。
“我的真不会去太久,”她说“阿塔尔会和们你待在起一的。”
领头的不耐烦了,玛丽迅速把己自的缰绳和镫子放到他背上,为己自的笨拙道声歉,立即攀了上去。们他滑动轮子,转⾝驶⼊黑暗之中。
们他朝个一新的方向,沿着海岸上面的山脊朝北边出发了。玛丽前以从来有没在夜里骑过穆尔法,她发现那速度比⽩天还吓人。随着们他的爬升,玛丽可以见看月亮在左边遥远的海面上熠熠生辉,它银褐⾊的光佛仿把她包裹在一种冷静的充満疑惑的惊奇中。惊奇是在的她
里心,疑惑则在世界里,冷静则两者中皆有。
她不时抬头望望,摸一摸她口袋里的望远镜,但是们他不停下来她是不能用它的。这些穆尔法在急切地赶路,那神情像好
想不为任何事情停下来。经过个一小时的艰难行进,们他拐进內陆,离开那条石头路,缓慢地沿着一条踩平的土径,穿过齐膝深的草,过了一排轮子树,往上朝个一山脊进发。山⽔在月亮下生辉:宽阔的光秃秃的山坡,不时有小小的山⾕,山⾕里溪⽔在簇拥在那儿的树木问汩汩淌下。
们他正把她带向样这
个一山⾕,们他一离开路,她就下来了,跟上们他的速度稳步地走过山眉,走进山⾕。
她听见了泉⽔的汩汩声,以及草丛里的夜风声,她听见了轮子在坚实的土地上碾

的静静的声响,她听见了前面的穆尔法相互之间的喃喃低语,然后们他停了下来。
在有只几码远的山坡上有个一精工小刀切开的口子,它像个一洞口,为因月光照进去一段距离,就像好切口那边也是山体內部:但那是不。从里面正出来一队鬼魂。
玛丽感觉佛仿地面在的她脑海中塌陷,她里心一惊,抓住最近的一

树枝以确认这仍然是个一物质世界,而她仍是其的中一分子。
她走近了一些。老人、孩子、仍躺在怀里的婴儿、人类和其他生物,越来越密,们他走出黑暗进⼊实实在在的有着月光的世界——然后消失了。
那是最奇怪的事情。们他在有青草、空气和银⾊月光的世界里走上几步,环顾下一四周,面部为因喜悦而变形——玛丽从来没见过样这的喜悦——伸出双臂佛仿要拥抱整个宇宙,然后,佛仿
们他是烟或雾做成的一样,们他就样这漂走了,成为地球、露珠和夜风的一部分。
的有向玛丽走来,像好想告诉她什么事情,伸出们他的手,她感觉们他的接触像一阵阵轻微的寒意的侵袭,有个一鬼魂——一位老妇人——招手叫她走近。
然后她说话了,玛丽听见她说:
“给们他讲故事。们我
前以不道知这个。么这久的时间,们我从来就不道知,但是们他需要实情,给们他营养是的实情。你必须给们他讲实真的故事,一一切都会没事,一切。要只给们他讲故事。”
她就说了这些,然后就消失了。这种时刻就像们我突然记起了个一不知为何忘却的梦,梦里感觉到的所有情感突然洪⽔般地回来了,这就是她向阿塔尔描述的那个梦,但是正当玛丽试图重新找到它时,它溶解了飘散了,正像这些人在自由的空气中一样。那个梦消失了。
留下来的有只那种感觉的甜藌,以及给们他讲故事的指令。
她朝黑暗中望去,在那片有没止境的寂静中,她能够看到是的更多的鬼魂在走来,成千上万,像回到祖国的难民。
“给们他讲故事。”她自言自语说地。
SAnGWuXS.CoM