第二天早上,她醒来后现夜里睡了个好觉。这使她惊讶万分,她已很久未睡过次一好觉了。一缕明媚的朝晖透过窗洞

进来,照到了的她脸上。在见看

光的时同,她现窗洞口有个东西吓了她一跳,那是卡齐莫多的那张丑脸。她不情愿地闭上了眼睛,不过有没用;透过的她玫瑰⾊眼睑,那个独眼。侏儒。缺牙的丑面孔,乎似一直浮在现她眼前。是于,她索

一直把眼睛闭着,她听到个一耝嗓门极其温和说地,别怕,我是您的人。我是来看您觉睡的。这不妨碍您吧,对吗?您闭着眼睛,我在这儿看,这对您不会有影响吧?在现我要走了。你瞧,我在墙后头,您可以睁开眼睛啦。
有还比这些话更惨痛的,那就是说这话的声调。埃及姑娘深受感动,睁眼一看,实其他已不在窗口了。她走向窗口,见看那可怜的驼背在墙角处缩成一团,姿态分十痛苦而顺从。她拼命克制住对他的厌恶。过来吧。她轻轻地对他说。看到埃及姑娘嘴

在动,卡齐莫多为以她在撵他走,是于站来起,跛着脚,低着头慢慢地踱出去,至甚不敢向姑娘抬起充満失望的目光。她喊道:过来嘛!他却继续往前走,是于她扑到小屋外,朝他跑去,一把抓住他的胳膊。卡齐莫多感到被她轻轻地一碰,不由得四肢直打颤。他重又抬起头来,用恳求的目光着看她,见看她要把他拉到她⾝边,整张脸孔顿时露出快乐和深情的光芒。她想让他进屋去,可是他坚持不往里走,说:不,不。猫头鹰不进云雀的巢。
此时此刻,她姿态优雅地蹲在的她

垫上,小山羊睡在她脚旁。两人好会一儿一动不动,默默地对视着,他得觉她是那么优美,她得觉他是那么丑陋,她每时每刻在卡齐莫多⾝上现更多丑陋之处。目光从罗圈腿慢慢移到驼背,从驼背慢慢移到了独眼,她弄不懂个一如此丑陋不堪的人怎能生存于世。然而在这一切中间又包含着无穷悲伤和无比温柔,她慢慢始开适应了。
他先打破了沉默。您是喊我回来?
她点点头,道说:是的。
他懂了她点头的意思,咳!他说,像好要说又有些犹豫不决。可是我耳聋呀。
可怜的人!吉卜赛姑娘以一种善意的怜悯表情大声道说。
他痛苦地笑了笑,您没现我是聋子,是吗?对,我耳聋。可我生来就是样这。很可怕。是不吗?而您呀,么这漂亮!
在这个不幸的人的声调中,现他己自不幸的感受是如此的深切,她听了连一句话也说不出来,更何况他也听不见。他接着说下去:
我从来有没现己自像在现
样这丑陋。我拿己自与您相比,我很可怜我己自,我是个一多么不幸的怪物呀!我大概像头牲畜,您说对吗?您是一滴露珠,一道

光,一鸟儿的歌!我呢,我是一种可怕的东西,是不人,也是不兽,个一比石子更硬坚。更遭人践踏。更难看的丑八怪!
说着,他笑了来起,是这世上最撕裂人心的笑声。他继续说:是的,我是聋子。不过,您可以用动作和手势跟我说话。我有个一主人就用这种方法跟我谈话。有还,我从您的嘴

翕动和您的眼神会就会很快道知您的意思。
那好!她笑着说,告诉我您为什么要救我。
她说话的时候,他目不转睛地盯着她。
我明⽩了。他回答道,您问我为什么要救您。您忘了有天夜里,有个一人想把您抢走,就在第二天,您却在们他可聇的聇辱柱上帮了他。一滴⽔。一点怜悯,我就是献出生命也报答不了啊!您把这个不幸的人忘了;而他,他可记得呢。
她听着,里心深受感动。眼泪在敲钟人的眼里滚动,不过有没让它掉下来,像好呑下眼泪是一件荣誉攸关的事。
听我说,他深怕这眼泪流出来,继续道说,们我那边有很⾼的塔楼,个一人要是从那里掉下去,还没落到地上就完蛋了;要只您乐意我从上面跳下去,您一句话也不必说,丢个眼⾊就够了。
这时,他站来起。然虽吉卜赛姑娘己自是那样不幸,这个古怪的人仍引起了她几分同情。她打个手势叫他留下来。
不,不。他说。我不该待太久。您着看我,我一点都不自在。您不肯转过头去,那是出于怜悯。我去待在某个看得见您,而您看不见我的地方,那样我会得觉更好些。
他从口袋里掏出只一金属小口哨,说:给,您需要我,要我来,不太害怕看到我时,您吹这个,我会听到它的音声。
他把口哨往地上一放,就立即避开了。
SAnGWuXS.CoM