我回到⽇內瓦之后,,⽇子一天天,一周周地去过了,可是我却么怎也拿不出勇气来始开我的工作。我的确害怕那个魔鬼为因失望而对我进行报复,但是我却无法摆脫对这项強加给我的工作的深恶痛绝。如果要造个一女人,不再花几个月时间来深⼊研究、进行各项实验的话,是无法成功的。听说有位英国科学家刚刚有几项新的发现,掌握这些新的知识对我的成功有很大帮助。我有时候在考虑,是否可为以此征得⽗亲的同意去次一英国。但是我犹豫不决、一拖再拖,始终不敢迈出这第一步。为因这件事对我来说显得不那么绝对必要了。
我的确发生了一些变化。原来每况愈下的健康状况在现大有好转,且而
要只
想不到那个该死的承诺,我的精神状态也会好很多。⽗亲见到我的变化,常非⾼兴。他想找个最有效的办法来

治我的忧郁症。为因我时不时还会发作,就像一大片

云突然遮挡住

光一样。每当这种时刻,我就会逃避到绝对的孤独之中。我会一整天独自一人驾着一叶小舟,泛舟湖上,观云听涛,一句话也想不说。不过清新的空气和明媚的

光总能多少让我的心情恢复平静。在回家的路上,面对朋友们的问候,我总能报以更自然的微笑和更愉快的心情。
有次一我从湖上回来,⽗亲把我叫到一边,对我道说:"我亲爱的孩子,我很⾼兴地看到你经已恢复了前以的趣兴爱好,且而你看来起精神也大为好转。但你仍然不太开心,且而故意躲开们我。有一段时间我么怎也猜不透个中原因,不过昨天我突然想到一件事。对这件事,我劝你是还开诚布公地谈出你的想法,如果你有充分的理由的话。在这件事上避讳不谈不但毫无益处,且而会给们我带来三倍的不幸。"
听了⽗亲的这段开场⽩,我浑⾝抖得厉害。⽗亲接着说:"孩子,坦率说地,这些年来我一直盼望你和亲爱的伊丽莎⽩能够赶快结婚,这不仅能使们我有更亲密的家庭纽带,且而我的晚年生活也⾼枕无忧了。你俩从小青梅竹马,感情笃厚;们你共同学习,意趣相投,简直是天造地设的一对。但是人是总一相情愿的,我原本为以这些有利的因素会促成我的愿望,但是很可能事与愿违。你许也
是只把她看作你的妹妹,从来没想过要娶她为

。不然,你可能就是遇上了另外一位你心仪的女子,可又考虑到己自对伊丽莎⽩负有道义上的责任。以所,你是是不正为因这种令你犹豫不决,进退维⾕的棘手局面,才使你像在现
样这心烦意

的?"
"亲爱的爸爸,您放心吧,我真心诚意地爱着堂妹。从来有没第二个女人能够像伊丽莎⽩那样

起我最热炽的仰慕和

情。我未来的希望和前途,全都寄托在我和的她结合上。"
"亲爱的维克多,你的这番表⽩真是给了我莫大的喜悦,我好久都有没
样这快活了。如果你真么这想的话,然虽
在现发生的一些事件给们我造成了一些

影,但是们我
后最
定一会快乐无比的。不过这种

影经已占据了你的心灵有太长时间了,我的真希望你能够摆脫掉它们对你的负面影响。此因,请告诉我,你是是不反对立即举行隆重的婚礼?们我最近一直时运不济,原本适合我这把年纪和⾝体状况的老人的平静生活也被发生的这一系列事件给打

了。但是你还年轻,且而你拥有一份丰厚的财产,以所我并不认为提早结婚会对你将来大展宏图、实现抱负会有任何妨碍。但是,你不要为以我想把幸福強加于你,你就算想拖延婚期也不会给我造成多大不快。你不要曲解我的意思,我只希望你能够开诚布公地回答我。"
我默默听完⽗亲的话,半晌说不出话来。我脑子里如翻江倒海般闪过无数个念头,努力想得出个一结论来。上帝啊!立即和伊丽莎⽩成婚这个主意令我惊恐不已。我⾝负一项庄严的承诺尚未完成,且而也不敢违背。要是我果真失信了,我我和的家人还不知会遭到怎样的灭顶之灾呢。我的颈项上背负着沉重的枷锁,令我难以

直

杆、轻松愉快地步⼊婚礼的宴席。我必须履行诺言,让那怪物带着他的女伴离去。然后,我才能安享新婚的

乐和宁静。
我还想来起我必须要么亲自到英国去,要么和那些英国科学家学者保持书信联系,为因
们他的知识和发现对我在现的工作是必不可少的。而用后一种方法未免太过拖拉,不尽人意。此外,我心中有还一种难以名状的反感,我实在不愿意一边在⽗亲家里进行这项恶心的工作,一边我和的家人每天朝夕相处。我道知很多可怕的事情都会发生,而要只稍有差池,我的秘密就会暴露,从而令所的有亲朋好友都胆战心惊,⽑骨悚然。
我还常非了解己自,我会经常失去自控能力,并且有没能力掩蔵我在从事那件不可告人的工作时所产生的各种恐怖、痛苦的感觉。以所,我在工作的时候,必须避开所的有亲人。且而一旦着手,就定一要⼲脆利落,样这我就能全安、幸福地和家人团聚了。待我履行完了诺言,那个怪物将永远离开,或者——这是都我的痴心妄想——在这期间会发生什么意外,将他毁灭,样这我就永远摆脫他的控制了。
想到这里,我便回答⽗亲说我想去一趟英国。但我隐瞒了此行的真正用意,而是找了个一不会引起怀疑的借口。且而我的恳求常非热切,结果轻易地获得了⽗亲的首肯。为因长久以来我一直郁郁寡

、几近痴狂,⽗亲在现当然很⾼兴看到我愿意旅行散心。他希望环境的变化,和旅途中发生的各种有趣的事情会让我在回国之前完全恢复到健康、正常的状态。
离开多长时间由我己自决定的,考我虑可能要几个月,最多一年。毕竟是⽗亲考虑周全,他给我安排了个一旅伴。他事先有没让我道知,而是同伊丽莎⽩商量了一番,决定叫克莱瓦尔在斯特拉斯堡同我会合。我原本打算独自一人秘密地从事我的工作,在现看来会受到一些影响了。但是,在旅行的初期,我朋友的陪伴决不会有任何妨碍。实际上,我是还很⾼兴的,为因我可以摆脫好几个小时难耐的寂寞,和要把人

疯的胡思

想了。且而,说不定克莱瓦尔还能使那个怪物有所忌讳,不敢

扰我。为因如果有只我个一人,他肯定会经常出在现我面前,提醒我对他的承诺,或者经常跑来看看工作的进展。
是于,我即将起程前往英国。且而我答应们他一回来就和伊丽莎⽩成婚。⽗亲年事已⾼,以所婚期不能再延误了。而这对我来说,也是在完成了那个可怕的工作后的个一奖赏,时同也是我在忍受了无与伦比的痛苦之后的个一莫大安慰。我常非期盼那个幸福的时刻,当我从悲惨的工作中解脫出来之后,我就可以向伊丽莎⽩求婚,我定一会在与的她幸福结合中忘记可怕的去过。
我即刻始开打点行装,但是却总有一种令我烦躁不安、战战兢兢的感觉挥之不去。我一离开,就等于把家人毫无防备的暴露在那个怪物的面前,们他还

本不道知
们他有这个仇家,更用不说自我保护了。要是那个怪物道知我离家远行之后说不定会

然大怒,对我家人施以伤害的。但是那个怪物己自答应过,我到哪儿,他就跟到哪儿。他么怎会不跟着我去英国呢?这个设想令我⽑骨悚然,但是我又放了一点心,为因这意味着我的亲人们就可以获得暂时的全安。来后我反倒有些担心相反的事情会发生。不过,在我受制于那个怪物的整段时间里,我一直是都任由己自一时的冲动左右己自的行为,而此时,我有強烈的预感,得觉那怪物定一会跟着我,这就我的家人就可免遭他的毒手了。
九月下旬,我终于又要离别亲爱的故乡了。为因这次旅行是我执意要求的,以所伊丽莎⽩也只能默许。但是她一想到我就要离她远去,一路上可能会经历种种磨难、遭受寂寞悲哀之苦,就变得心神不定。让克莱瓦尔作我的旅伴正是的她想法,但是毕竟人男会对很多女人关心的琐事漠然置之。她很想叮嘱我尽早回家,但是她思绪万千,后最反而无言以对,惟有泪眼相送。
我颓丧地钻进马车,几乎不清楚马车行走的方向,也

本有没兴致观赏沿途的景⾊。我只记得,我曾吩咐下人们把我的化学仪器打好包,放到车上,而我一想到这些,就愁苦不堪。然虽
们我沿途经过了许多丽美壮观的景致,但是我两眼发直,视而不见。我只记得此行的目的地,以及此后我所要从事的工作。
此后的几天里,我是都没精打采,百无聊赖的样子。而马车却经已穿越了数十英里,后最到了斯特拉斯堡。我在那里等了两天时间,后最克莱瓦尔终于到了。天哪,们我俩的情形真是天差地别啊!每当新的风景出现,他都会兴致


地观看。他如此欣喜地观赏着丽美的夕

晚照,而看到旭⽇东升,预告新的一天时,就更加雀跃不已。他会一儿指给我看⾊彩斑斓、不断变化的景致,会一儿又指给我看天空中出现的奇妙景象。
"这才是生活啊,"他大声喊道,"在现我真⾼兴我活着啊!但是你,我亲爱的弗兰肯斯坦,你却为何萎靡不振,満面愁容?"
的确,我満脑子是都

郁的想法,此因既看不到星辰西渐,也看不到金⾊的

光照在莱茵河上,反

出的粼粼波光了。而您,我的朋友,您如果能读到克莱瓦尔的⽇记,那定一会比听我的叙述更加有趣。为因他是用充満感情和

乐的眼光来观察周围的一切的。而我,是只
个一走霉运的可怜人,有祸事

⾝,以所早就被断绝了所有感受快乐的渠道。
们我商量好从斯特拉斯堡坐小船,沿莱茵河顺流而下到鹿特丹,然后再换大船去伦敦。在沿途,们我经过了个一又个一垂柳掩映的岛屿,也看到一座又一座漂亮的小镇。们我在曼海姆待了一天,然后在离开斯特拉斯堡的第五天,抵达了美因茨。
过了美因茨之后,莱茵河两岸的风光更加绚烂。湍急的⽔流在群山间蜿蜒穿梭,这些山并不太⾼,但是却山势险峻,峰峦叠翠,形态各异。在陡峭的悬崖上,耸立着不少破败塌倒的古城堡,周围环绕着黑黝黝的树林,地势险峻,可望不可及。
这部分的莱茵河的确是移步换景,风格各异。忽而层峦叠嶂,绵延起伏;忽而古堡魅影,残垣断壁;忽而河⽔幽深,奔流不息;忽而峰回路转、豁然开朗;忽而葡萄园郁郁葱葱,尽收眼底;忽而杨柳垂岸,芳草萋萋;忽而曲径通幽,蜿蜒旑旎;忽而

⽝相闻、炊烟袅袅。
们我当时正赶上葡萄收获的季节,以所沿途都可以听到两岸葡萄种植园里工人们在唱着嘹亮的劳动号子。至甚像我样这一路上始终愁眉苦脸、神情沮丧的人,也被这些美景和歌声给感染了。我躺在甲板上,仰望着万里碧空,乎似陶醉在久违的静静之中。我当时的感受尚且如此,何况克莱瓦尔的呢?他像好
经已置⾝仙境,享受着人类极少能领略到的幸福。
"我经已游览过们我
家国最丽美的风景名胜,"他说,"像瑞士卢塞恩和乌里城的湖泊。在那里,雪山如尖刀般笔直地揷⼊湖中,在湖面上投下一大片黑黝黝的倒影,要是不那些绿树成茵的小岛让人眼前一亮的话,那种景⾊看来起就会显得极其肃穆,

郁。我也见过湖泊愤怒时的样子,当时风起云涌,巨浪冲天,那卷起千堆雪的感觉让你得觉
佛仿置⾝于汪洋大海之上。巨浪烈猛地冲击、拍打着山脚,而传说一位牧师和他的妇情就在那儿遇到了山崩,葬⾝于

石丛中。据说,每晚在风浪间歇时,还能听到他俩垂死的哀鸣。"
"我也见到过拉瓦莱和培德沃的崇山峻岭,但是维克多,这个家国比所有那些奇观胜景都更叫我心驰神往。瑞士的群山更加伟岸陡峭,但是这条河的两岸,却有一种独特的魅力,我没见过有任何地方可与之媲美。你瞧,远处那座在悬崖之上遗世立独的古堡,有还那座在岛上被绿树遮掩着的城堡;再瞧那群从葡萄圆中走出来的工人,有还在那山间若隐若现的点点村落。哦,居住和守护这一带青山碧⽔的神灵,肯定比们我
家国的神灵更懂得与人谐和相处,为因
们我
家国的那些神灵只会打造冰川,堆砌出人迹罕至的天堑绝壁。"
克莱瓦尔,我亲爱的朋友!即使在现当我回忆起你的如矶珠般隽永的评述,我都感到心情愉快,愿意一遍遍的回味。他天生就是大自然塑造的诗人,他的想象力大胆、奔放,随心而动,信手拈来。他的灵魂燃烧着火般的热情,而他对朋友又是如此无私坚贞,奉献出极大的热诚。老于世故的人都认为在现实中

本找不到样这的友情。然而至甚人类的情感都不能填満他深邃、热烈的

怀。那些别人是只远观敬慕的自然景⾊,他却发自內心地热爱着:
雷鸣般的瀑布在我耳边回响,
佛仿心中澎湃的

情;
⾼耸的悬崖峭壁,幽晦茂密的森林
它们斑斓的⾊彩、多变的形态
都曾经是我的

望
一种情感、几分爱恋
无需思想来赋予它们魅力
只需真心感受,或是凭借双眼的直觉——
华兹华斯《庭特恩修道院》
但是他在现又在何方啊?这个温柔可爱的生命难道就样这永远消失了吗?他富有思想,充満奇伟骈俪的想象,他的想象够成了个一世界,而这个世界的存在完全依赖其创造者的生命——难道样这的思想永远的消亡了吗?难道它在现仅存于我的记忆之中吗?不,不会是样这的,他的⾝体如此神圣,焕发着丽美的光辉,然虽它经已凋谢枯萎了,但是他的灵魂仍不时来安慰他不幸的朋友。
请原谅我宣怈了一番对亡友的思念之情。可是这些经已于事无补,仅是对亨利无法比拟的价值的赞美。但是这些能够慰抚我的心灵,将对他的回忆所产生的忧郁之情一扫而空。是还让我继续说吧。
过了科隆,们我进⼊了荷兰平原。们我决定在余下的旅程里改乘驿车,为因这时风向逆转,⽔流平缓,以所无法继续航行。
们我旅行至此经已
有没了趣兴再去欣赏周围的丽美的风景,不过们我几天后就抵达了鹿特丹,然后在那儿搭海轮去英国。那是在十月下旬的个一晴朗的早晨,我生平第次一见到了不列颠沿海的⽩⾊岩礁。泰唔士河两岸呈现出不同的风景,那里的土地平坦而又肥沃。几乎每座城市流传着一两段古老的传说。们我见到了蒂尔伯里要塞,这使们我想到了西班牙的无敌舰队,而格雷夫森德、伍尔威治、格林尼治这些地方,我早在国內就已如雷贯耳了。
后最,们我看到了伦敦城里面的大量的尖塔建筑。其中,圣保罗大教堂的塔楼鹤立

群,而伦敦塔在英国历史上最出名。
SAnGWuXS.CoM