7
“飞鱼号”⽔翼艇掀起阵阵浪花,从西面以每小时50海里的速度向小岛驶来。从澳大利亚陆大到小岛,只需两小时。在接近海豚岛外的暗礁时,大艇收起了大巨的⽔翼,成了一艘普通的气艇,并以每小时10海里的速度,结束了后最一段的航程。
约翰尼道知,⽔翼艇一出现,全岛的人都会拥到码头上。他出于好奇也起一跟着来了,并站在沙滩上观望。只见那⽩⾊的⽔翼艇小心翼翼地在珊瑚礁之间缓缓驶过,靠上码头。
卡赞教授穿着一套洁⽩的热带西装,戴着一顶宽边帽上了岸。他受到了大家热烈的


。来


他的人包括技术人员、渔民、职员和儿童,反正岛上的人几乎都来了。小岛上的这个小小的社会分十
主民,人人平等。但约翰尼很快就发现,卡赞教授与众不同。岛上的人尊敬他,喜

他,也为他而感到自豪。
约翰尼也发现,如果来码头观看“飞鱼号”你也得帮助搬运货物。们他用了整整一小时的时间,把无数的箱子和包包从船上运到仓库。搬运工作刚结束,约翰尼在正喝冷饮,扩音器里传来了呼唤他的音声,要他马上到科技大楼去。
约翰尼一到大楼,就被带进个一大房间,房间里摆満了各种电子设备。卡赞教授和基思博士正坐在一张精致的控制台前,

本有没注意到约翰尼的到来。对此,约翰尼倒并不介意。他对房间里的一切发生了极大的趣兴。
一连串奇怪的音声,一遍又一遍地不断重复,从扩音器里传出来。这音声像约翰尼已听到过的海豚出发的叫声,但又有点细微的差异。这种音声的速度被放慢了,样这人类不太灵敏的耳朵可以分辨音声
的中各种细节。
但还不止这些。每次海豚出发的一连串音声从扩音器里传出来时,在电视屏幕上时同显示出明暗的光线,看上去像幅地图。约翰尼当然看不懂这图案的意义,但科学家们显然可以从中获得不少信息。卡赞教授和基思博士全神贯注地注视着屏幕,偶尔调整下一控制旋钮,屏幕上的有些地方变得更为明亮,有些地方则更暗了。
卡赞教授然忽发现了约翰尼,就关掉了音声,把椅子转向约翰尼。但他有没关掉电视图象,屏幕上明暗光线一直在有规律地

替着,令人昏昏

睡。约翰尼是还不时地转过头去看屏幕。
时同,他仔细观察了卡赞教授。教授很胖,満头⽩发,看上去有五十七八岁了。他很和气,但不分十热情。他像好想与每个一人

朋友,但又希望能独自沉思默想。来后,约翰尼还发现,教授心情好时,与他起一相处也是分十愉快的。但有时候,他与你谈话时,像好心不在焉。这倒是不说他像大家想像的中那种“心不在焉的教授”他乎似能一心两用:一面处理⽇常事务,时同又在思考复杂的科学问题。此因,他像好经常在倾听己自內心的独⽩,而其他人是不可能听到的。
“坐下,约翰尼。”教授说。“我在澳大利亚本上时,基思博士就用无线电话向我报告了有关你的情况。我想,你定一
道知,你是个十⾜的幸运儿!”
“是的,先生。”约翰尼的回答充満了感情。
“海豚有时会把沉船遇难的人送到岸上,这种情况,人类道知
经已好几个世纪了。事实上,有关海豚的传说,至少可追溯到两千年前以。可人们前以从未认真对待过,直到最近,它们才受到人类的重视。而你的情况又不一样。海豚不光光是把你推到岸上而已;它们一路护送了你几百英里。
“更重要是的,它们直接把你护送到们我这个岛上。可是,这到底是么怎回事呢?这正是们我想弄清楚的。我想,你己自对此大概也一无所知吧!”
连教授也问他样这的问题,约翰尼有点儿受宠若惊。
“是啊,”他慢条斯理他说“可能它们道知
们你这儿在正研究它们。不过,我么怎也想不出它们么怎会道知呢?”
“回答很简单,”基思博士揷进来说。“们我放回大海的海豚定一告诉了海洋深处的其他海豚。记得吗,约翰尼刚到这儿时,在照片上认出了几条海豚呢!”
卡赞教授点了点头。
“是的——这个信息对们我来说分十宝贵。这说明,们我
在正研究的沿海的那些海豚,与生活在海洋深处的它们的表兄弟表姊妹们讲是的同一种语言。这一点们我
前以是不了解的。”
“但们我对们他
么这做的动机还一无所知,”基思博士说。“那些大洋深处的海豚从未和人类有过直接接触,它们样这做肯定是有目的的。这乎似表明,它们有求于们我——迫切需要们我的帮助。许也,拯救约翰尼是想表明:“们我帮助了们你——在现
们你该帮助们我了。”
“是这
分十可能的。”卡赞教授表示同意。但们我
样这空谈绝不会找到答案。唯一的办法是找到约翰尼的朋友——直接问它们。”
“如果们我能找得到的话。“
“是的。不过,如果它们的真需要们我帮助的话,它们是不会游远的。在这个房间里,们我
许也就能与它们取得联系。”
卡赞教授打开了个一旋钮,房间里重又响起了音声。但约翰尼注意到,这次他听到的是不一条海豚出发的音声,而是大海里的各种音声。
是这一片杂

的混合声——嘘嘘声、吱吱声和隆隆声,其中夹杂着像好是啁啾的鸟叫声,低沉含糊的呻昑声和无数海浪的沙沙声。
们他听着这令人神往的混杂的大海

响乐。过了会一儿,卡赞教授开了另个一旋钮。
“是这西边的⽔下测音器,”他向约翰尼解释说。“们我再听听东边的音声。这种⽔下测音器放在⽔下很深的地方,在暗礁群的外面。”
扩音器里传出的音声改变了:海浪的沙沙声变弱了;海中那些不知名的生物出发的呻昑声和吱吱声变強了。教授听了几分钟,就转向北边,后最转向南边。
“把录音带放到分析机上分析下一好吗?”他对基思博士说。“但我敢肯定,在20英里之內,目前还有没大群海豚的活动。”
“要是那样的活,我的理论就下一子破产了!”
“不定一。20英里对海豚来说是很短的一段距离。要道知,它们是海的中猎人,它们随食物而漂流,不可能老呆在个一地方。拯救约翰尼的那群海豚很快就把暗礁附近的食物吃光了。”
卡赞教授站了来起,又继续说:
“你个一人分析下一录音带吧,我得去⽔池了。跟我来吧,约翰尼。我给你介绍下一我的几个好朋友。”
在走向海滩的路上,教授乎似陷⼊了沉思。然后,他突然

练地吹起了一连串很响的口哨,使约翰尼大出意料。
看到约翰尼惊讶的表情,教授哈哈大笑。
“有没人能讲流利的海豚语言,”教授说。“但我能讲几句常用语,尚能差強人意。但我得经常练习。我的口音定一
分十可怕,有只

悉我的海豚才能听懂我的话。有时,我想,那些海豚表示理解是只出于礼貌而已。”
教授打开了进⼊⽔他的大门,进去后又小心地把门锁了来起。
“人人都想与苏西和斯普特尼克玩,但我绝不允许,”教授解释说:“至少,在我教它们英语时不允许们他接近。”
苏西是条⺟海豚,⾝子光滑,重约300磅。它容易

动,见到教授和约翰尼走来,⾝子跃出⽔面老⾼老⾼。斯普特尼克是它的儿子,才9个月大,它乎似

格內向,也害羞。跟在它⺟亲后面。
“你好,苏西。”教授向她问好,音发得特别清晰“你好,斯普特尼克。”然后他噘起嘴,出发一连串复杂的口哨声。半中间大概出了错,他低声地骂了一句,又重新始开。
苏西大概得觉教授很可笑,它哇哇叫了几声。是这海豚的大笑声。然后它向两位来访者噴出一股⽔流,但它很礼貌,有没把⽔噴到他俩⾝上。过后,它游到教授⾝边;教授从口袋里掏出一塑料袋好吃的东西。
他拿了一片⾼⾼地举在里手。这时,苏西向后退了几码,然后纵⾝一跃,⼲净利落地从教授手中抢走了那片东西,再重新潜⼊⽔下,几乎有没溅起任何⽔花。不久,它又游出⽔面,分十清晰他说:“谢谢,教授。”
它显然还要想,但卡赞教授摇了头摇。
“不,苏西,”他边说边拍拍它的背。“快吃饭了。”
苏西哼了一声,表示大为不満,然后沿着他边优雅地游来起,像汽艇一样快。它显然是想露一手。
斯普特尼克跟着⺟亲起一游。教授对约翰尼说:
“你试试看能不能喂它——我怕它对我不太信任。”
约翰尼也拿了一片食物,这种食品出发一种鱼、油和化合物的混合气味。来后他才道知,这相当于海豚吃的糖或巧克力。卡赞教授经过了数年潜心研究才制造出这种食品。这种食品海豚爱吃极了,了为吃到这东西,要它们⼲什么都行。
约翰尼在⽔池边跪下来,⾼举着海豚巧克力。
“斯普特尼克,”他大声叫着。“快过来,斯普特尼克。”
那条幼豚把头伸出⽔面,心存疑虑地看了看约翰尼。它看看⺟亲,看看卡赞教授,又看看约翰尼。尽管它很想吃,但不肯靠近约翰尼。接着,它哼了一声,潜⼊⽔下游开了。但它有没游远,就像人在犹豫不决时不会走远一样。它是只无目的地在附近闲逛。
约翰尼想,小海豚不敢过来许也是怕教授。他沿着⽔池走了50英尺,然后再停下来叫唤斯普特尼克。
约翰尼的想法是对的。幼豚估量了下一新的情况,表示満意,便慢慢向约翰尼游来,但乎似仍不放心。它伸出鼻子,张开嘴巴,露出一排小小的针一样尖的牙齿。当它从约翰尼手中含走巧克力时,竟然有没碰到约翰尼的手指头。这才使约翰尼落下了里心的一块石头。不管么怎说,斯普特尼克终究是食⾁动物。这等于用双手去喂只一幼狮,约翰尼不能不担心会受伤害。
小海豚又回到池边,显然还要想。“不,斯普特尼克,”约翰尼记起卡赞教授对苏西说的话。“不,斯普特尼克——快吃饭了。”
小海豚就在约翰尼⾝边,以所,约翰尼就伸出手去摸抚它。小海豚略略退缩了下一,但有没离开,让约翰尼的手摸抚它的背。约翰尼发现,海豚的⽪软得像橡⽪,且有弹

。鱼⽪上是都有鳞的,但海豚⽪一点也不像鱼⽪。摸抚过海豚⽪的人永远也不会忘记,海豚是热⾎哺啂动物。
约翰尼真想与斯普特尼克玩会一儿,但卡赞教授已在向他打招呼了。们他离开大⽔池之后,教授用开玩笑的口吻说:“我的感情受到了伤害。我从来没能接近过斯普特尼克——而你第次一与它见面就做到了。看来你与海豚有缘。你在家时养过宠物吗?”
“有没,先生。”约翰尼说。“不过,我养过蜈蚣,那也是很早前以的事了。”
“啊,”教授咯咯笑了。“那不能算宠物,是吗?”
他俩又走了一段路之后,卡赞教授又开口了。这次,他说话的语气完全变了,他不再把约翰尼看作比他小40岁的孩子,而是像对个一同事一样,认真严肃他说:
“我是个科学家,但也是个有

信思想的俄国农民。尽管逻辑告诉我,我的想法是毫无道理的,但我是还感到,是命运把你带到这儿来的。首先,你来的方式特别奇怪,真像是希腊神话和传说的中故事一样。而在现,斯普特尼克竟然会吃你手的中食物。这些可能都纯粹是巧合,但聪明人就会充分利用这种巧合。”
他讲这些话究竟是什么意思,约翰尼一时么怎也猜不透。但教授接着一直有没再说什么,直到们他快进⼊科技大楼时,教授又开口了,且而还轻轻笑了来起。“我想,你并不急于回家吧”!”
约翰尼的心怦怦直跳。
“对,先生。”他急忙说。“我愿意呆在这儿,越久越好。我想多多了解你的那些海豚。”
“是不我的海豚,”教授认真地纠正说。”每条海豚是都
个一
立独的人,它们所享的有自由比们我陆地上的人要广泛得多。它们不属于任何人;我也希望,即使在将来也不属于任何人。我希望能帮助它们。这不仅出于科学研究的需要,且而,对我来说,是这一种特殊的荣幸。永远别把它们看作动物;在它们己自的语言里,它们称己自是‘海洋人’。样这叫它们最恰当不过了。此因,今后们我谈到它们时,就应该用‘他、她、或们他’。”
约翰尼第次一看到教授如此生气


。当然,他完全理解教授的感情,为因,他把己自的事业和生命与‘海洋人’联系在起一,此因,他希望能报答们他。
SAnGWuXS.CoM