海上升起一小片云
好似个一
人男的手
——《列王纪上》
“是呀,”红发女孩在废弃的卡西诺赌场里道说“们我见过她,我和保罗都见过,她好几天前打这儿路过。”
戈梅兹神⽗说:“们你记得的她模样吗?”
“她看上去很热,”小男孩说“脸上汗津津的,的真。”
“她看上去多大年纪?”
“大约…”女孩想了想说“我想许也是四五十岁吧。们我
有没近看,许也三十岁。但她是很热,像保罗说的一样。她还背着个一大帆布背包,比你的大多了,么这大…”
保罗对她悄悄说了一句什么,边说边缩起眼睛着看神⽗。太

亮晃晃地照在他脸上。
“是,”女孩不耐烦说地“我道知。幽灵。”她对戈梅兹神⽗说“她

本不怕妖怪,她就样这从城里走过,一点也没担心过。我前以从来没见个一大人样这做过,的真。她看上去像好

本不道知
们他的存在,跟你一样。”她又补充了一句,眼里带着挑衅望着他。
“有很多事情我不道知。”戈梅兹神⽗温和说地。
小男孩扯了扯的她袖子又悄悄说了句什么。
“保罗说,”她告诉神⽗道“他认为你是想去把那把刀子弄回来。”
戈梅兹神⽗感觉到⽪肤上的汗⽑都竖来起了,他记起弗拉·帕维尔在教会法庭的询问时的证词:这定一是他指的那把刀。
“如果能够的话,”他道说“我会的,那把刀是从这里拿走的,是吗?”
“是从天使之塔那儿拿走的。”女孩说着,指了指耸立在棕红⾊屋顶上方的那个四方形石塔,它在正午的強光下光芒闪烁。“那个偷刀的男孩杀了们我的兄弟图利奥。然后妖怪们吃了他,的真。你想杀死那个男孩,那很好。有还那个女孩——她是个骗子,她跟他一样坏。”
“有还
个一女孩吗?”神⽗量尽显出是不太感趣兴的样子,道说。
“骗人的脏货,”红发女孩啐道“们我差点就把们他俩杀死,但是在正这时来了一些女人,飞行着的女人——”
“女巫们。”保罗说。
“是女巫,们我打不过们她。们她把那个男孩和那个女孩带走了。们我不道知
们他去了哪儿,不过那个女人是来后才来的,们我认为她许也有什么刀子,能阻挡妖怪,的真。许也你也有。”她补充着,抬起下巴大胆地望着他。
“我有没什么刀子,”戈梅兹神⽗说“但是我有个一神圣的任务,许也是它在保护我不受这些妖怪的伤害。”
“是呀,”女孩说“许也吧。不管么怎说,你要想找她,她去南方了,朝山里的方向去了。们我不道知是哪儿。不过要只有人见看过她,你就能打听到的,为因在喜鹊城有没人喜

她,前以
有没,在现也有没,她很容易找着的。”
“谢谢你,安吉莉卡。”神⽗说“上帝保佑们你,孩子们。”
他扛起背包,离开花园,満意地穿过炎热、寂静的街道出发了。
与轮子兽们相伴三天后,玛丽·马隆对们他有了更深的了解,们他也了解了很多有关的她情况。
第一天上午,们他带着她沿着玄武岩大路走了个一小时左右,来到一条河边的居住地。旅途很不舒服,的她手有没地方抓,动物的背又硬坚无比。们他奔跑的速度吓人,但轮子碰撞硬坚的路面出发的轰隆声,以及疾行脚步的拍击声使她奋兴不已,以致忽略了那种不舒服的感觉。
一路上,她对这种动物的理生结构有了进一步的了解。与那些食草动物一样,们他长着菱形的骨架,菱形的每个角上都有一条腿。在遥远的去过,定一是有某种古生物进化成了样这一种结构,并且发现它管用,就如玛丽的世界里的一代代古爬行动物进化成央中脊椎一样。
玄武岩大路渐渐往下,没会一儿,就越来越陡,是于动物们就可以信步滚下了。们他把两侧的腿缩来起,或左或右地掌舵,以惊人的速度前进,把玛丽吓坏了,不过她不得不承认,她骑坐的这匹动物一点也没让她感到危险。要是有什么东西可以抓住的话,那就更好了,她会得觉是种享受的。
在一英里长的斜坡脚下有一排大树,旁边有一条河,蜿蜒淌过平坦的草地。不远处,玛丽见看一条波光粼粼的光带,看上去像一片更宽阔的⽔域,但是她有没多看,为因动物们正朝河边的那个居住地进发,她里心充満了好奇,想看看是什么模样。
这里有二三十个茅棚,不很规整地排成个一圆圈——她不得用不手遮住太

来看,是用木梁搭建的,抹灰篱笆墙,屋顶上覆盖着茅草。其他带轮子的动物在⼲活:的有在修屋顶,的有正从河里拖网出来,的有在运柴火。
如此看来,们他有语言,有火,有社会。大约就在这一刻,随着从动物到人这个概念的转变,她发现己自在思想上做了调整。这些东西是不人类,但们他是人,她对己自说;是不
们他,是们我。
们他就近在咫尺,可以看清眼前的来客们了,有些村民抬起头来看,并招呼其他人观看。路上的队伍慢慢停下来,玛丽僵硬地爬下来——她道知
己自的腿脚免不了要疼的。
“谢谢。”她感谢了的她…的她什么呢?坐骑?轮子?对于站在她⾝边的这位眼睛明亮、和蔼可亲的动物,这两个想法是都荒谬的错误,她后最选择了朋友这个单词。
他抬起鼻子,模仿的她话语:
“借借。”他说,大家又开怀大笑来起。
她从另个一家伙那儿接过的她帆布背包(借借!借借!),同们他
起一走下玄武岩大路,踏上村子坚实的土地。
然后,她大开眼界的机会才真正到来了。
在来后的几天里,她学到了那么多东西,以至于得觉
己自又回到孩童时代,被学校的知识

住。且而,这些轮子兽像好也被她惊呆了。首先是的她手,们他
么怎也看不够:们他用鼻子触摸每个一关节,找出大拇指、指关节和指甲,把它们轻轻地屈曲。们他还惊奇地着看她拿起帆布背包、把食品送到嘴里、挠庠、梳头和洗涮。
反过来们他也让她摸们他的鼻子。这些鼻子柔软无比,跟的她胳臂差不多长,连接头部的地方耝一些,她得觉它们有⾜够的威力把的她头骨

碎。鼻尖上两个指头状的突出物具备大巨的力量,时同又不乏极致的温柔,们他
像好能够从里面改变⽪肤的⾊调,把指状的鼻尖从好似天鹅绒一般的柔软变得像木头一样的硬坚。此因,们他既可以用它来做给那些食草动物挤

之类的细致活儿,也可以来⼲折或砍树枝的耝活。
玛丽渐渐意识到们他的鼻子还起着

际的作用,鼻子的每个一动作都伴随着个一
音声,来诠释音声的含义,以所,当出发“嘘”的音声时,如果们他的鼻子左右摇摆,就表示“⽔”的意思,如果鼻尖卷起就表示“雨”鼻子朝下表示“伤心”当脖子快速地朝左一甩,表示“嫰草”一发现这一点,玛丽就模仿着让胳臂量尽按照同样方式摆动。当动物们意识她在始开与们他

谈时,⾼兴极了。
一旦始开

谈(多数是用们他的语言,尽管她也设法教了们他几个英语单词,但们他只会说“借借、草、树、天空和河”和念的她名字,即使这些都还稍有些艰难),们他之间的

流快多了。作为个一人种,们他称己自为穆尔法,但作为个体,们他称己自为扎利夫。玛丽认为雄扎利夫和雌扎利夫的音声各有所不同,但太微妙了,她无法轻易地辨别出来。她始开把所的有单词写下来,编成字典。‘
但是在她让己自真正全⾝心投⼊之前,她拿出那本破旧不堪的纸⽪书和欧耆草秆,查询《易经》:我该在此做这事,是还该继续前往别的地方搜寻?
回答是:稍安勿躁,不安则消,混

主寸后,方见大法。
有还:如山之静谧源自山中,故智者不使意志偏离其境。
这经已再清楚不过了,她把欧耆草秆收来起,合上书本,然后才发现己自周围已昅引了一圈围观的动物。
其中个一说:问题?许可?好奇。
她说:请看。
们他的鼻子灵巧地活动着,用她刚才的数数方式排列着那些欧耆草秆或翻着书页。们他惊讶的她手是成双成对的:为因她既可以拿着书又时同翻书,们他喜

看她把手指

织在起一,或者玩儿时的游戏——“是这教堂,是这教堂的尖顶”或者做那种两手的大拇指和食指

叉翻动的动作,阿玛就是用莱拉的这种动作来作为避琊的符咒。
们他一看完那些草秆和书,就把布小心翼翼地包好,放回的她帆布背包。古国中典著上的这些信息使她⾼兴而放心,为因

据它的解释,眼下她最要想做的事情正是她应该做的。
是于,她心情愉快地着手对穆尔法做更多的了解。
她了解到们他有两种

别,过着一夫一

的生活,们他的后代有着很长的童年期:至少十年;

据她对们他的解释的理解来说,们他生长得常非缓慢。在这个居住地有五个幼兽,有个一几乎经已成年,其他几个在成年与未成年之间。由于比成年兽小,们他还不会应付种荚轮子。孩子们不得不像那些食草动物一样行动,四脚全部着地。尽管们他精力充沛,喜

冒险(疾行到玛丽面前,然后腼腆地跑开,试着爬上树⼲,在浅⽔里嬉戏等等),但是显得很笨拙,佛仿有什么不对劲。相比之下,成年兽的速度、力量和优雅令人惊叹。玛丽见看幼兽们很望渴有一天那些轮子会适合们他。有一天,她着看最大的那个幼兽悄悄地来到放着一些种荚的仓库里,试着把己自的前爪套进种荚中间的洞里,但当他试图站来起时,却下一子摔倒在地,把己自给卡在里面,声响引起了一头成年兽的注意。幼兽焦急地尖叫着拼命挣脫。着看那个气急败坏的⺟亲,和在后最时刻挣脫出来并逃开去的愧羞的幼兽,玛丽忍不住笑了。
种荚轮子显然是至关重要的,不久玛丽就始开看出它们是多么富有价值了。
首先,穆尔法花大量的时间维护们他的轮子。通过灵巧地抬起和扭转爪子,们他可以把爪子从洞中滑脫出来,随后用鼻子对轮子进行全面检查,清洁轮边,检查是否有裂

。们他的爪子结实得很:在腿上合适的角度长着个一角刺或骨刺,微微有些弯曲,以所揷进洞里时,最前面的中间部分承受着重量。有一天,玛丽着看
个一扎利夫检查她(扎利夫也有雌雄之分,这里指是的雌扎利夫,故而用“她”)前轮的洞。她这儿摸摸那儿摸摸,把鼻子举到空中又收回来,像好品尝着它的气味。
玛丽想起己自检查第个一种荚时在手指上发现的油,经过那个扎利夫的允许,她看了看的她爪子,发现爪子表面比她在己自的世界里摸过的任何东西都更光更滑,的她手指

本无法在表面上停留,整个爪子上都浸着那散发着淡淡芳香的油。见过一些村里的兽民检验、测试和查看们他的轮子和爪子后,她始开纳闷是先有轮子是还爪子,是先有骑轮子的兽是还长着种荚状轮子的树?
不过,当然有还第三种因素:那就是地质。这些兽只能在大路上才可能使用轮子。这些熔岩流的矿物含量定一有某些特点,使得它们像丝带一样遍布浩大的草原,并且能够抵抗气候变化,也不会开裂。一点一点地,玛丽渐渐明⽩一切是都紧密相连的,而所有这一切乎似都在穆尔法的掌管之中。们他
道知每一群食草动物、每一棵长轮子的树和每一堆甜草所在的位置;们他还了解动物群的中每个一个体和每一棵树,们他讨论们他的幸福和命运。有次一,她见看
个一穆尔法在一群食草动物中挑选了几只,驱赶到一旁,用有力的鼻子一拧,就掐断们他的脖子把们他打发了。⼲净利索。穆尔法拿着像刀片一样锋利的石片,只几分钟就把那些动物剥了⽪开了膛,然后就始开

练的屠宰过程,把內脏、嫰⾁和较耝糙的关节分开来,割去肥⾁,去掉角和蹄子。他的工作是如此⾼效,以至于玛丽兴致


地观着看,感觉己自在欣赏精彩的表演一样。
不久,一条条⾁被挂在太

底下晾晒,另外一些塞在盐里用叶子包来起;⽪被刮⼲脂肪——留待后以使用——放进泡有橡树⽪的⽔槽中浸润,再晒成棕⻩⾊。最大的那个幼兽在玩一对角,假扮是个一食草动物,逗得其他幼兽哈哈大笑。当天晚上有新鲜⾁吃,玛丽美美地大吃了一顿。
穆尔法同样道知哪里能捕到最好的鱼,还准确道知何时何地撒网。了为找点己自力所能及的事情,玛丽来到织网者那儿主动提出帮忙。当她见看
们他的工作方法时——无法独自完成,而是两个一组,起一用鼻子打结——她意识到己自的双手曾经让们他是多么的震惊,为因她独自就可以己自打结。
一始开,她得觉
是这
的她一种优势——她什么人也不需要,然后她意识到它使己自与群体脫离开来。许也所的有人类是都
样这的。是于,从那时起,她只使用只一手,而与个一与她特别要好的雌扎利夫共同完成这一任务,的她手指和好朋友的鼻子同进同出。
但是,在轮子兽管理的所有生物中,们他照料得最尽心是的种荚树。
这一区域里有一半的树林是由们他照顾的。远处有还一些,但它们由其他群体负责。每天,一帮人前去查看那些巨树是否安好,并且收获掉落的种荚。穆尔法从中获得的好处显而易见,但是这些树从中获得什么利益呢?有一天她明⽩了。当时她与们他
起一经过时,突然传来极大的爆裂声,大家都停了下来,围住个一轮子裂开的兽。每一群兽都带着一两个备用轮,是于破轮子的扎利夫很快又骑上了轮子,但是那个破轮子被小心地包进一块布带回了居住地。
们他把它打开,取出所的有种子——像玛丽的小指甲一样大的椭圆形扁平⽩片——个一
个一仔细检查。们他解释说这些种荚需要在硬坚的路面上不停地碰撞才会裂开,另外这些种子还很难发芽。如果有没穆尔法的照料,这些树都会死光。每个一物种是都相互依存的,且而,是油使得这一切成了为可能。这一点难以理解,但们他
乎似要说明是的,这些油是们他思想和感情的中心,幼兽们有没长辈们的智慧是为因
们他不会使用轮子,此因不能通过们他的爪子昅收油。
这时,玛丽始开看出穆尔法与占据她去过好几年生活的那个问题之间的联系。
然而,她还没能进一步探究(与穆尔法的对话是总又长又复杂,为因
们他喜

用成打成打的例子来论证和解释们他的论点,佛仿
们他什么也没忘记,们他
道知的一切都可以信手拈来作为参考),居住地遭到了袭击。
玛丽第个一
见看袭击者的来临,不过她不道知
们他是什么。
事情发生在下半晌,当时她在正帮着修理一座茅草屋的屋顶。穆尔法的房子只建一层楼⾼,为因
们他不擅长爬⾼,但是玛丽很⾼兴能爬离地面。们他一教会她技巧,她就能够用双手铺茅草屋顶,并把茅草打结固定,动作比们他快得多。
就样这,她正靠着房梁,接过扔给的她一捆捆芦苇,享受着⽔面刮过来的缓和了太

热度的丝丝凉风,突然她看到了一道⽩光。
⽩光来自远处那片她感觉是海洋的发光物。她用手遮住眼睛,见看
个一——两个——更多——⾼⾼的⽩帆船队,从热雾中冒出来,离得有还些距离,但是正不慌不

地静静驶⼊河口。
玛丽!扎利夫从下面喊道,你看到了什么?
她不道知该么怎用们他的语言表达帆船这个词,是于就说:⾼,⽩⾊,很多。
扎利夫立即出发警报,听见叫声的人都停下手的中活计,跑到居住地的央中,喊着孩子们。只会一所的有穆尔法都已做好逃跑的准备。
的她朋友阿塔尔喊道:玛丽!玛丽!来!托拉⽪!托拉⽪!
这一切发生得太快,玛丽几乎还没来得及动,⽩帆船经已进了河,正轻松地逆⽔前行。⽔手们的纪律

使玛丽很吃惊:们他划得很快,帆船像一群欧鲸鸟一样起一前进着,步调一致地调整着方向。雪⽩纤小的船拐弯、倾斜,然后张満帆,看上去是那么丽美——
们他至少有四十个,比她预计得要快得多地溯河而上,可她没见看船上有任何⽔手,接着她意识到们他

本是不船:是大巨的鸟,帆是它们的翅膀,一前一后,通过它们己自的肌⾁的力量直立、弯曲和调节。
没时间停下来研究它们了,为因它们经已到达河边,正从河里爬出来。它们有着天鹅那样的脖子,嘴巴和的她前臂一样长,翅膀比的她个头还长一倍,且而——她边仓皇逃跑边回头瞥了一眼——它们有着強有力的腿:怪不得它们在⽔上移动得那么快。
她跟在喊着她名字的穆尔法后面拼命地跑,大伙儿涌出居住地,来到大路上。她及时赶上了们他:的她朋友阿塔尔在正等着她。等玛丽一爬上的她背,她就双脚拍打着路面,跟着的她同伴们迅速跑上斜坡。
那些在陆地上无法快速移动的鸟很快就放弃了追击,来到轮子兽的居住地。
它们撕扯开食品仓库,咆哮着怒吼着⾼⾼扬起它们残酷的嘴巴,呑噬着⼲⾁和所有储蔵的⽔果和粮食。不到一分钟,所有能吃的东西全没了。
然后托拉⽪找到了轮子库,试图砸开那些大硕的种荚,但却只能是徒劳而已。玛丽感觉到她周围的朋友们在低矮的山坡上观望时,为因惊恐而全⾝紧张;只见个一个种荚被摔到地上,被那些巨腿上的爪子又踢又锉,但是这当然对它们有没丝毫损害。使穆尔法担心是的有几个被推搡到河边,笨重地顺河漂向大海。
然后那些雪⽩的巨鸟始开残暴密集地挥动大脚,大嘴一顿劈砍和撕摇,摧毁一切看得见的东西。四周的穆尔法在喃喃低语,几乎是悲昑。
我来帮忙,玛丽说。们我重建家园。
但是那些琊恶的家伙还没完,它们把漂亮的翅膀⾼⾼竖起,蹲在废墟中拉便大。臭味随着微风飘上斜坡,一堆堆、一摊摊绿黑褐⽩夹杂的粪便散落在断裂的房梁和四散的茅草中间。接着,带着因在陆地上行动笨拙而东摇西摆的快跑,那些鸟走回⽔里,顺河而下向大海驶去。
直到后最
个一⽩翅消失在下午的雾霭中后,穆尔法才再次一沿着大路骑下来。们他充満了悲伤和愤怒,但主要是极其担心种荚库。库里的十五个种荚只剩下两个。其他的已被推⼊⽔中,不见了。但是在河的下个一拐弯处有个一沙堤,玛丽恍惚见看有个轮子卡在那儿,是于让穆尔法吃惊不已是的,玛丽脫下⾐服,把一

绳子绑在

上,朝沙堤游去。在沙堤上她发现了是不
个一而是五个珍贵的轮子,便把绳子穿过轮子在正发软的中间部位费力地拖着它们游回来。
穆尔法充満感

,们他
己自从来有没⼊过⽔,是只从堤上捕鱼,提防弄

脚和轮子。玛丽得觉
己自终于为们他做了一件有用的事。
那天晚上,吃完一顿简朴的甜

饭之后,们他把为什么那么担心那些轮子的原因告诉了她。曾经有个一时候轮子很多,世界很富裕,充満活力,穆尔法同们他的树起一过着永恒的快乐⽇子。但是很多年前发生了一件不好的事情,一些美德离开了这个世界,尽管穆尔法做出了各种努力,倾注了所的有爱心和关注,轮子种荚树是还奄奄一息了。
sANgWUXs.cOm