然后个一灵魂从我的面前飞过:我的寒⽑全竖来起了。
——工作之书
“安静,”威尔说“安静。别烦我。”
那是在莱拉刚刚被抓走后以,也正是威尔刚从山顶下来后以,当时威尔的爸爸被女巫杀害。威尔用从⽗亲的背包里找到的⼲火柴点燃背包里的那盏小小的锡铁⽪灯笼,蹲在岩石的背风处打开莱拉的帆布包。
威尔用他那只完好的手在里面摸了摸,发现了那个用绒布包来起的重重的真理仪,在锡铁⽪灯笼光的照

下闪闪发光。他把它递给站在⾝边的那两个自称为天使的人影。
“你读得懂这个吗?”他说。
“不懂。”个一
音声说“跟们我走吧,你必须跟们我走,在现就跟们我去见阿斯里尔勋爵。”
“是谁派们你来跟踪我⽗亲的?们你说他不道知
们你在跟踪他,但是实其他道知。”威尔狠狠说地“他跟我说过们你会来,他道知得比们你
为以的要多得多。谁派们你来的?”
“没人派们我来,们我是己自来的。”音声
道说“们我想为阿斯里尔勋爵服务,有还那个死去的人,他要想你用这把刀子⼲什么?”
威尔不得不犹豫了下一。
“他说我应该把它带给阿斯里尔勋爵。”他说。
“那就跟们我走吧。”
“不,有只等我找到莱拉后以。”
他用绒布包住真理仪,放进帆布背包。系紧后以,他披上⽗亲厚重的披风遮雨,然后蹲在原地定定地望着那两个影子。
“你讲是的实话吗?”他道说。
“是实话。”
“那么们你比人类強是还弱?”
“弱。们你有真正的⾁⾝,们我
有没。不过你是还得跟们我走。”
“不行。如果我比们你強,们你就必须服从我。再说,我有刀子。以所我可以命令们你:帮我找到莱拉。我不在乎花多长时间,我要先找到她然后才会去见阿斯里尔勋爵。”
两个人影沉默了几秒钟,然后飘浮到一旁私语来起,不过威尔听不见们他在说什么。
们他终于又凑了过来,他听见们他说:“行,你样这做是不明智的,不过们我
有没别的选择,们我将帮您找到那个孩子。”
威尔想穿透黑暗的夜幕把们他看得更清楚一些,但是雨⽔灌満了他的双眼。
“靠近一点,让我能看清们你。”他说。
们他凑了过来,但乎似比原来更加模糊不清。
“⽩天我是是不可以看得更清楚一点?”
“不,更糟。们我
是不比较⾼级的那一类天使。”
“很好,如果我看不见们你,那么别人也不可能见看,以所
们你可以隐⾝。去看看们你是是不能找出莱拉的去向。她肯定离这儿不远,有个一女人——莱拉定一是跟她在起一——是那个女人带走的她。去找找吧,看到了什么回来告诉我。”
天使们升上暴风雨的夜空中消失了。威尔突然感到周围一片

霾沉闷。在与⽗亲搏斗之前他经已
有没多少力气了,在现他经已几乎完蛋了,他所想做的一切就是闭上为因哭泣而沉重酸涩的眼睛。
他用披风裹住头,把帆布背包抱在

前,不会一儿就睡着了。
“哪儿也有没。”个一
音声说。
威尔在沉沉的

睡中听到了这个音声,他挣扎着醒了过来,为因昏昏沉沉有没知觉,以所将近一分钟后他才睁开眼睛,眼前已是明媚的早晨。
“在你⾝边,”天使说“这边。”
太

刚刚升来起,晨光中岩石以及岩石上的青苔散发着清脆明媚的光“我说过在⽇光下们我是更难看得见的,”传来的音声继续说“在⻩昏和黎明那半明半暗的时分你看们我看得最清楚,其次是黑暗之中,最差是的在

光下。我我和的同伴远远地搜寻到了山的那一边,有没见到什么女人或孩子‘但是那儿有个一湖,湖⽔是蓝⾊的。她定一在那儿扎过营,那儿有还一
“个一死人?他是什么模样?”
“六十多岁,胖乎乎的,⽪肤很光滑,一头银⽩⾊的头发,穿着很昂贵的”是查尔斯爵士“威尔说,”定一是库尔特太太把他杀了。唔,这至少倒
“她留下了⾜迹,我的同伴顺着的她⾜迹找去了,一找到的她去处他就会回来,我留下来陪你。”
威尔站起⾝来环顾四周。暴风雨洗净了空气,清晨清新洁净,一尘不染,这只使他周围的景象更加令人沮丧,为因附近躺着好几具女巫的尸体,这些女巫一直护送他和莱拉来见他的⽗亲。只一食腐⾁的兽嘴乌鸦经已在撕裂一具尸体的脸,威尔还见看
只一更大的鸟在正上空盘旋,佛仿在挑选最丰盛的宴席。
威尔依次看了看尸体,但有没
见看塞拉芬娜。佩卡拉,她是女巫部落的女王,莱拉最要好的朋友。然后他记起:她是不在那天晚上之前不久为因别的事情突然离开了吗?
么这说她定一还活着,一想到这儿他里心⾼兴来起。他扫视了下一地平线,看是否有的她影子,但是什么也有没,不论朝哪个方向看都有只蓝⾊的空气和陡峭的岩石。
“你在哪儿?”他问天使。
“在你⾝边,一如既往。”那个音声
道说。
威尔望了望音声传来的左边,但什么也没看到。
“么这说没人能见看你哕,别人能不能像我一样听见们你的音声?”
“如果我轻声说话就听不到。”天使尖刻地道说。
“你叫什么名字?们你有名字吗?”
“有。我的名字叫巴尔塞莫斯,我的同伴叫巴鲁克。”
威尔考虑该么怎做。当你从很多方法中选择一条时,其他你没选择的方法就像蜡烛一样被吹灭了,就像好它们

本没存在过一样。此时此刻威尔的所有选择都时同存在着,但要使它们全部存在下去就意味着什么也不做。无论如何他必须作出选择。
“们我回山下,”他说“回到那个湖边,那儿许也有些我可以利用的东西,再说我也渴了。我认为哪条路对就走哪条路,如果我走错了,你可以指点我。”
沿着有没路的岩石斜坡往下走了几分钟后以,他才意识到己自的手不疼了。事实上,醒来后以他就

本没想过己自的伤口。
他停下脚步,看了看他与⽗亲搏斗后⽗亲给他绑的那块耝糙的布,布上洒了油,油腻腻的,但一点⾎迹都有没。经历了断指之后那⾎流不止的场面,在现
样这子真是太好了,他感到心像好几乎⾼兴得跳了来起。
他试探

地动了动手指。的确,伤口仍然疼,但疼的

质不同:不再是前一天那种深深的撕心裂肺的疼痛,而是那种较小较钝的感觉,感觉像好在痊愈,是⽗亲愈合的。女巫的符咒失效了,而⽗亲治愈了他。
他兴⾼采烈地走下山坡。
花了三个钟头,再加上天使们的几句指点,他来到了蓝⾊的小湖边。到达湖边时,他经已渴得喉咙冒烟,在灼人的太

底下,披风又沉又热,不过一脫下他又失去遮挡,为因他光溜溜的胳臂和脖子在发烧。他放下披风和帆布背包,紧跑几步来到⽔边,脸扑在⽔中大口大口地喝着冰凉的湖⽔。湖⽔冰得他牙齿和头骨生疼。
解完渴,威尔站起⾝来环顾了下一四周。昨晚他无暇注意周围的一切,在现才发现湖⽔是那么的湛蓝,还听到了四面八方传来那刺耳的虫鸣声。
“巴尔塞莫斯?”
“永远在这儿。”
“那个死人在哪儿?”
“就在你右手边的那块⾼⾼的岩石那边。”
“附近有妖怪吗?”
“有没,个一也有没。”
威尔拿起帆布背包和披风,沿着湖边爬上巴尔塞莫斯所指的那块岩石。岩石后面搭了个一营地,有五六个帐篷,有还埋锅烧饭后留下的东西。威尔小心翼翼地移动着脚步,生怕有还人活着,躲在什么地方。
到处是深不可测的寂静,有只虫鸣声在抓挠着寂静的氛围。帐篷静悄悄的,湖⽔清澈见底,微微的涟漪仍在他刚才喝⽔的地方慢慢泛出。脚边突然有个一绿⾊的东西一闪,把他吓了一跳,原来是只一条小小的蜥蜴。
帐篷是

彩材料制造的,这是只使它们在单调的红岩石中更加显眼。他先看了看第个一帐篷,帐篷里空


的。第二个帐篷也是空的,但在第三个帐篷里,他发现了一些有价值的东西:一听罐头和一盒火柴,有还一条黑糊糊的东西,跟他的胳臂一样长一样厚。一始开他为以是⽪⾰,但在

光下,他清清楚楚地看出是⼲⾁。
哎,他是不有一把小刀吗?他切了薄薄的一小块,发现它很难嚼,且而
有只一点点咸,但味道很好。他把⾁和火柴连同罐头起一放进帆布背包,搜寻了下一其他帐篷,但却发现它们全是空无一物。
他把最大的个一帐篷留在后最。
“那个死人就是在那个帐篷里吗?”他冲着空气道说。
“是的,”巴尔塞莫斯说“他是被毒死的。”
威尔小心翼翼地绕到面向湖的帐篷口。在翻倒的帆布椅旁趴着一具男尸,那就是在威尔的世界里叫做查尔斯·拉特罗姆爵士而在莱拉的世界里叫做博雷尔大人的人男。他偷了莱拉的真理仪,而这件事又使得威尔得到了那把精妙的小刀。查尔斯爵士生前为人圆滑狡诈神通广大,但在现他死了,他的脸变了形,看了令人反胃。威尔不愿看他的脸,但是他朝帐篷內扫视了一眼,发现里面有很多东西值得一偷,是于就跨过尸体想仔细瞧一瞧。
他那⾝为军人和探险家的⽗亲会准确道知该拿些什么,威尔却不得不凭空猜测。他拿起只一装在钢盒里的小放大镜,为因他可以用它来生火以便节省火柴;一卷耝糙的⿇线;个一比他一直背着的那只羊⽪⽔袋轻多了的装⽔的铝合金饭盒和只一锡铁⽪小杯子;一副小小的潜⽔眼镜;用纸包着的一捆拇指大小的金币;个一
救急箱;净⽔片;一盒咖啡;三包庒缩⼲果;一包燕麦饼⼲;六包肯得尔薄荷糕;一盒鱼钩和尼龙绳;后最是个一笔记本、两支铅笔和只一小小的电筒。
他把所的有这些东西装进帆布背包,又割了一片⾁,填

了肚子,然后把饭盒装満湖⽔,对巴尔塞莫斯道说:“你认为我还需要什么别的?”
“你可以做得有些理

,”回答道“有些东西可以使你识别智慧并使你尊重和服从智慧。”
“你有智慧吗?”
“比你強多了。”
“那么,你瞧,我分辨不清。你是人男吗?你听来起像个一
人男。”
“巴鲁克曾经是个人男,我是不,在现他是天使。”
“么这说…”威尔在正整理帆布背包,把最重的东西放在袋底。他停下手,想看清那个天使,却什么也看不见。他继续道说:“么这说他曾经是个一
人男哕。那么…人死了是是不会变成天使?是是不
么这回事?”
“并不是总
样这。绝大部分是不
样这…很少。”
“那他是生活在什么时候的人?”
“大约四千年前,我更老。”
“他生活在我的世界?是还莱拉的世界?是还这个世界?”
“你的世界。不过,有金字塔般的各⾊世界,你是道知的。”
“但是人是么怎变成天使的?”
“样这过分精细的猜测有什么意义?”
“我是只想道知。”
“最好是专心你手头的事情,你抢劫了这个死人的财产,你经已拥有了你维持生命所需要的所有玩具,在现
们我可以继续赶路了吗?”
“等我道知走哪条路再说。”
“不管们我走哪条路,巴鲁克都会找到们我的。”
“么这说,如果们我待在这儿,他也会找到们我的。我有还一两件事情要做。”
威尔在可以见看查尔斯爵士的尸体的地方坐下来,吃了三块肯得尔薄荷糕。随着食物营养的滋润,他顿感耳目一新、精神焕发,好极了。然后他又望了望真理仪,象牙上画着的三十六幅小画常非清晰:毫无疑问是这
个一婴儿,那是只一小狗,是这一块面包,等等。这就是们他之以所说它神秘的原因。
“莱拉么怎看得懂这个?”
“很有可能是她瞎猜的,用过这些仪器的人研究了很多年,即使是们他也得借助很多参考书才看得懂。”
“她是不瞎猜的,的她确看得懂,她告诉我很多她不可能通过其他途径了解的事情。”
“这事对我来说也是个一谜,的真。”天使说。
望着真理仪,威尔想起莱拉说过的一件事,她说过要读懂它必须进⼊某种心境,这使他反过来又感受到那把银刀的神奇。
他好奇地拿出小刀,在他坐着的地方割了个一小窗,透过小窗,他只看到蓝⾊的空气,但是在下面,在远远的下面是树木和田野组成的风景画,那是他的世界,毫无疑问。
么这看来,这个世界的山⽔与他的世界的山⽔是不相通的。他关上窗,是这他第次一用他的左手。左手又能用了真是开心啊!
然后,个一主意突然像电击一样钻进了他的脑海。
如果有金字塔般的各⾊世界,为什么这把小刀只能打开这个世界与他己自的世界之间的窗户呢?
它肯定应该割进其中任何个一世界。
他又把小刀举来起,按照吉贾科默·帕拉迪西的吩咐,让他的心顺着刀刃流到刀尖,直到他的意识舒适地躺在原子的环抱之中,感受到空气的中每个一细小的裂口与涟漪。
他有没像以往一样,一感觉到第个一停顿就切割,而是让小刀从个一停顿移向又个一,就像挲摩一排线

,轻轻地按庒,但个一也不损伤。
“你在⼲啥?”空气中传来的音声把他唤了回来。
“探索。”威尔说“别出声,站开点。如果你靠近就会被割到,我看不见你,就无法避开你。”
巴尔塞莫斯不満地咕哝了一声。威尔又举起小刀,感受那些细小的停顿和犹疑。这些比他原为以的要多得多,且而由于感受时不需要马上切割,他发现每个一停顿和犹疑都有不同的

质:这个一強硬而肯定,第二个云遮雾罩;第三个滑溜溜的,第四个冷淡而脆弱…
但是在这所的有停顿和犹疑中有一些他感到比其他更容易,且而已道知答案。他切了个一以证实己自的感觉:果然又是他己自的世界。
他把它关闭来起,用刀尖感觉个一不同

质的口子,他找到个一富有弹

充満张力的口子,切了进去。
啊,是的!他从那个窗户看出去的是不他己自的世界:在这儿地面更近,有没风景如画的绿⾊田野和树篱,有只山丘连绵的一片沙漠。
他将它关闭,又打开另个一:烟雾弥漫的工业城市,一队带着脚镣手铐脸⾊

沉的工人正步履蹒跚地走进一家工厂。
他把这个一也关闭来起,恢复了常态。他得觉有点晕旋。他第次一明⽩了,这把小刀的一些真正的威力,把它小心翼翼地放在面前的岩石上。
“你准备在这儿待上一整天吗?”巴尔塞莫斯道说。
“我在正考虑。有只地面是同个一地方时你才可以轻松地从个一世界进⼊另个一世界。许也在它所在的位置有一些地方,许也那就是发生大量切割的地方…你必须用刀尖道知你己自的世界是什么感觉,不然你可能永远就回不来了,你就会永远

失。”
“的确如此。不过,许也
们我…”
“你必须道知哪个一世界有同个一地方的地面,不然就有没必要打开它。”威尔说,既是对天使又是对己自。“以所这并有没我原来为以的那么容易。在牛津和喜鹊城,们我
许也
是只运气好,但是我要只…”
他又拿起小刀。除了他碰到个一能打开他己自的世界时所获得的那种清晰明显的感觉以外,他有还另外一种他碰到过不止次一的感觉:一种共鸣的感觉,就像敲击重重的木鼓的感觉,不过这当然不包括它像其他的每一种感觉一样,以最细微的运动方式,穿过空洞的空气走来。
它就在那儿。他移往别的地方又感觉了下一:它又出现了。
他切了去过,发现他的猜测没错。共鸣声表明他打开的世界的地面跟这个世界是在同个一地方。他眼前是

天下的一片朝上倾斜的草坪,草坪上一群安静的牲畜在吃草。那是一种他从未见过的动物,个头有美洲野牛那么大,长着宽宽的角,耝浓蓬松的蓝⾊⽑发,背脊上一撮直


的鬃⽑。
他跨了去过,靠得最近的那只动物漠然地抬头看了一眼,然后又低头吃起草来。威尔有没关窗,在另个一世界的草坪上用刀尖感觉那些

悉的口子,一一试探着。
是的,他可以从这个世界打开他己自的世界,他仍然⾼⾼地在农场和树篱的上方;是的,他可以轻易地找到那坚实的共鸣声,它意味着他刚刚离开的喜鹊城。
带着深深的释怀感,威尔随手关闭一切,回到湖边的营地。在现他可以找到回家的路了,在现他不会

路了,在现需要的时候他可以蔵来起,可以全安地走动。
随着知识的增加,他的力量也在增加。他把刀装进

间的刀鞘,把帆布背包甩到肩上。
“喂,你在现准备好了吗?”那个讽刺的音声
道说。
“准备好了。如果你想听,我可以解释,不过,你像好并不分十感趣兴。”
“噢,我得觉你所⼲的一切都能

起我浓厚的趣兴。不过,用不管我,你准备对正朝这儿走来的这些人说些什么?”
威尔惊讶地环顾了下一四周。远远的山下小径上走来一队旅行者,们他牵着驮马艰难地朝湖边爬去。们他还有没
见看他,但如果他待在原处,们他很快就会发现他。
威尔拿起他摊在岩石上晾晒的⽗亲的大⾐,大⾐⼲了后轻了很多。他四处望了一眼:有没什么别的东西可拿了。
“们我继续上路吧。”他道说。
他本来想重新绑下一绷带,但这事可以等一等。他沿着湖边出发了,离开了旅行者,在明媚的空气中谁也看不见的天使尾随其后。
过了很久,们他走下光秃秃的山峰,来到个一青草和矮杜鹃花覆盖的山嘴。威尔很想休息会一,不久,他决定停下来。
一路上天使几乎没说什么话,是只偶尔提醒下一:“是不那条路。”或是说:“左边有一条更容易的小路。”他接受了他的忠告,但实其他是只为动而动,以避开那些旅行者,为因在另一位天使带着更多的消息回来之前,他还如不待在原地。
在现太

始开下山了,他想他可以见看
己自奇怪的同伴,个一
人男的轮廓像好在晚霞中颤栗,里面的空气较浓。
“巴尔塞莫斯?”他道说“我想找一条溪流,这附近有吗?”
“这个斜坡的半山

上有一条小溪,就在那些树木的上方。”天使说。
“谢谢你。”威尔说。
他找到了那条小溪,深饮几口⽔,灌満饭盒。但是他还没走到那片小树林就听到巴尔塞莫斯的叫喊声,威尔转⾝见看他的轮廓箭一般地窜过山坡扑去过——什么东西?天使只在一闪而过的时候才看得见,在不直视的时候看得更清楚,但他像好停下来倾听了会,然后又

⼊空中再迅速滑回到威尔⾝边。
“来了!”他道说,音声第次一没了不満和嘲讽。“巴鲁克朝这边来了!有还
个一窗口,几乎看不见了。过来——过来。快点过来。”
威尔忘记了疲劳急切地跟了去过。走到面前他发现那扇窗户通往个一昏暗的冻原似的地形,比喜鹊城世界的山地更平坦,更寒冷,乌云密布。他走了去过,巴尔塞莫斯也立即跟上。
“是这哪个一世界?”威尔道问。
“那个女孩的世界,们他就是从这儿走去过的,巴鲁克经已先走一步追们他去了。”
“你么怎
道知他在哪儿?你可以读懂他的思想吗?”
“当然可以。不论他去哪儿,我的心都跟他在起一,们我
然虽是两个人。感觉却像个一人。”
威尔环顾四周,个一人类的影儿都有没,随着光线的减弱,空气中寒气在分分秒秒的增加。
“我想不在这儿觉睡,”他道说“们我待在喜鹊城的世界里过夜,早上再过来。至少那儿有树林,我可以生火。在现我经已
道知
的她世界是什么感觉,我可以用小刀找到它…噢,巴尔塞莫斯,你能够变成别的样子吗?”
“我为什么要变成别的样子?”
“在这个世界里,人类都有精灵。如果我有没,们他会怀疑。始开时莱拉就为因这个而害怕我。如果们我要在的她世界里旅行,你就得扮成我的精灵,变成某种动物的样子。变成只一鸟,许也。那样,至少你可以飞。”
“噢,真烦啊。”
“但你可以做到,是吗?”
“我可以…”
“那就赶紧做吧。让我瞧瞧。”
天使的⾝体像好在庒缩,在半空中旋成个一小旋风,然后只一乌鸫飞扑到威尔脚边的草地上。
“飞到我的肩上来。”威尔说。
鸟儿照办了,然后用天使那

悉的尖刻语气道说:“我有只在万不得已的时候才样这做,样这做真是说不出的丢人。”
“太糟糕了,”威尔说“在这个世界里,每次见到人你就变成鸟儿。闹也没用,吵也没用,就样这做吧。”
乌鸫飞下他的肩膀,消失在半空中。天使又回来了,绷着脸在半明半暗的光线中生闷气。回去之前威尔看了看四周,嗅了嗅空气,估量了下一莱拉被囚噤的世界。
“你的同伴在现在哪儿?”他道问。
“跟踪那个女人往南边去了。”
“那们我明天也上那边去。”
第二天,威尔走了好几个小时,个一人也没见着。大部分地方是短短的⼲草覆盖着的低矮的小山包。每到个一⾼处,他都四处张望看有有没人类的居住地,但是个一也没发现。惟有远处一抹模糊不清的深绿打破灰蒙蒙的棕绿⾊那虚空的单调。他朝那儿走去,为因巴尔塞莫斯说那是一片森林,有一条南流的河。当⽇上中天时,他想在一丛矮灌木中睡会一,但没睡着。夜晚来临时,他腿两发酸筋疲力尽。
“行进太慢。”巴尔塞莫斯尖酸说地。
“我也没办法。”威尔说“如果你说不出什么有用的话,那就⼲脆不要说话。”
到达森林边时,太

经已快落山了,空气中弥漫着浓重的花粉味,他不噤打了好几个噴嚏,惊得只一鸟儿从附近某个地方尖叫着飞了来起。
“那是我今天见到的第一样活的东西,”威尔道说。
“你准备在哪儿露营?”巴尔塞莫斯问。
在现,在长长的树影里时常可以见看天使,从他的表情中威尔可以看出他脾气很坏。
威尔说:“我得在这儿某个地方停下来,你可以帮我找个地方。我听见一条溪流——看你是是不能够找到。”
天使消失了。威尔继续艰难地往前走,穿过一丛丛低矮的石楠属植物和沼泽桃金娘科植物,真希望脚下有一条小路可以顺着走。望着暮⾊,他忧心忡忡:他必须马上选个一地方停下来,不然黑暗会迫使他毫无选择地停下。
巴尔塞莫斯出在现一臂之遥,说:“左边有一条溪流和一株死树,可以当柴火。这边走…”
威尔顺着天使的音声走去过,很快就发现了他描述的那个地方,一条小溪在长満绿苔的岩石间哗啦啦地飞流而过,流过山嘴落⼊个一狭窄的小深渊,黑黝黝地掩映在弯拱的树木下。小溪旁,绿茵茵的堤岸往后延伸到不远处的灌木和下层的林木间。
休息之前,他动手收集柴火。很快他就在草丛中看到一圈烧黑的石头,很久前以有人在这里生过火。他拣了一堆树枝和较重的树⼲,先用小刀把它们砍成合用的长度,然后才想办法去把它们点燃。他不道知什么办法最好,浪费了几

火柴才把火焰燃来起。
天使既疲惫又耐心地着看。
火一燃起,威尔吃了两块燕麦饼⼲,一些⼲⾁,一些肯得尔薄荷糕,用大口大口的冷⽔冲下去。巴尔塞莫斯坐在近旁,一言不语,威尔终于道说:“你准备一直样这
着看我吗?我哪儿也不会去的。”
“我在等巴鲁克。他很快就会回来。到那时我就不会理睬你了,如果你愿意的话。”
“你要想些吃的吗?”
巴尔塞莫斯稍微挪动了下一:他产生了趣兴。
“我的意思是,我不道知你是是不

本就不吃东西,不过如果你想吃点什么的话,那就用不客气。”威尔说。
“那是什么?”天使指着肯得尔薄荷糕挑剔地道问。
“大部分是糖,我想,有还薄荷。给。”
威尔掰下一块递给他。巴尔塞莫斯侧过头来嗅了嗅,然后拈来起,他的手指头挨了下一威尔的手掌,又轻又凉。
“我想这个会给我提供营养的,”他说“一块就⾜够了,谢谢。”
他坐下来悄悄地

着。威尔发现他着看火。由于天使就在他的余光里,他对他有了更深的印象。
“巴鲁克在哪儿?”他问“他能够与你

流吗?”
“我感觉他就在附近,他很快就会来到这儿。他一回来我俩就会说话。说话的感觉最好。”
不到分十钟,耳边传来翅膀轻轻的抖动声,巴尔塞莫斯急切地站了来起。紧接着,两个天使拥抱在起一。威尔盯着火苗,看出他俩彼此间的爱,比爱更強烈,是充満

情的相爱。
巴鲁克在他的同伴⾝边坐了下来,威尔拨了拨火,一股烟飘过们他俩。烟将们他的轮廓显现出来,使他第次一看清了们他俩。巴尔塞莫斯清瘦一些,窄窄的翅膀优雅地收在肩后,脸上带着一副⾼傲轻蔑与温柔悲悯

融的表情,佛仿
要只他的本

能允许他忘记们他的缺点他会热爱一切。但在巴鲁克⾝上他看不到缺点,这一点很清楚。正如巴尔塞莫斯所说,巴鲁克像好年轻一些,他长得更有力,翅膀雪⽩厚实。他

情比较单纯,他仰慕巴尔塞莫斯,佛仿他是所有知识和

乐的源泉。威尔发现己自被们他彼此问的爱情

住了,感动了。
“你找到莱拉了吗?”他问,急不可耐地想听到消息。
“找到了。”巴鲁克说“在喜马拉雅山脉的个一山⾕,⾼⾼的,在个一光线被冰变成彩虹的冰川附近。我给你在地上画个一地图,样这你就不会弄错。那个女孩被关在树林的中
个一山洞里,被那个女人催眠了。”
“催眠?那个女人是个一人吗?有没士兵和她在起一吗?”
“个一人,是的。蔵在那儿。”
“莱拉有没受到伤害?”
“有没,是只睡着了,在做梦。让我告诉你们她在哪儿。”
巴鲁克用苍⽩的手指头在火边光秃秃的地上画了个一地图,威尔拿起笔记本把地图准确地抄下来。地图上画着个一奇怪的蛇形的冰川,在三座几乎一模一样的山峰间流下。
“在现,”天使说“们我再走近一点。洞所在的山⾕从冰川的左边下来,一条雪⽔从中流过。山⾕的⾕顶在这儿…”
他又画了一张地图,威尔也抄了下来,然后又画了第三张地图,每次都更接近,以所威尔得觉他可以不费吹灰之力就找到那个地方——假如他跨过冻原和山峰之间那四五千英里的距离。小刀可以切通世界,但却不能消除们他之间的距离。
“冰川附近有个一神龛,”巴鲁克后最说“上面有被风吹得破破烂烂的红⾊丝绸旗帜。个一小女孩送食物到洞里,们他
为以那个女人是个一圣人。如果们他満⾜的她需求,她就会保佑们他。”
“是吗?”威尔说“她在躲蔵…我不明⽩,躲着教会吗?”
“像好是么这回事。”
威尔小心地把地图折来起。他先前把锡铁⽪杯子坐在火边的石头上烧⽔,在现他撒进一些咖啡粉,用

子搅了搅,用手巾包住手端起杯子喝了来起。
一

燃烧的

子沉⼊火中,只一夜鸟在呼唤。
突然,不知何故,威尔见看两个天使都抬起头来望着同个一方向。他顺着们他的目光望去过,却什么也没见看。他曾经见看他的猫样这做过:突然从半睡半醒中惊醒,抬起头来望着什么看不见的人或物走进房门走过房间。那情景让他汗⽑竖立,这次也是如此。
威尔用他那只完好的好手掬起一把土洒灭火焰,寒气立即钻进骨头,他始开打颤。他扯过大⾐裹住己自,又抬头望去。在现有东西可看了:在云彩的上方有个一东西在闪闪发光,但是不月亮。
他听见巴鲁克低声说:“是战车吗?可能吗?”
“那是什么?”威尔轻声道问。
巴鲁克靠拢来轻声回答:“们他
道知
们我在这儿,们他找到们我了。威尔,拿好你的刀子——”
话音未落个一东西从天空猛扑下来撞在巴尔塞莫斯⾝上。不到一秒钟巴鲁克跃了上去,巴尔塞莫斯扭曲着想挣脫他的翅膀。三个人在昏暗中打来打去,就像大巨的⻩蜂困在了威力无穷的蜘蛛网中,一点音声也有没:威尔只听到们他打斗在起一时树枝的断裂声和树叶的擦刮声。
他无法使用小刀:们他都动作太快了。相反,他从帆布背包里拿出电筒打开了开关。
谁也没料到,袭击者张开翅膀,巴尔塞莫斯迅速伸出手臂捂住双眼,有只巴鲁克还头脑清醒,没放手。但是威尔看清了当时的情形:这个敌人:另个一天使,比们他俩大得多強壮得多,巴鲁克的手抓住了他的嘴。
“威尔!”巴尔塞莫斯叫到“刀子——切一条路出去…”
在正这时,那个袭击者挣脫了巴鲁克的手,喊道:“摄政大人!我找到们他了!”
他的音声让威尔脑袋里嗡嗡直响,他从来没听见过样这的喊声。过了会一那个天使本来要跳⼊空中,但威尔扔掉电筒,扑了上去。他杀死过个一悬崖厉鬼,但在个一与己自形状相同的东西⾝上动刀要难得多。不过,他把那抖动着的大巨翅膀抱进怀里,一刀又一刀地砍着羽⽑,直到空气中到处是飞旋的⽩片,在那充満暴力感的狂澜中他仍然想起了巴尔塞莫斯说过的话:你有着真正的⾁⾝,们我
有没。人类比天使強壮,是这
的真:他正将天使庒到地上。
袭击者仍在用他那震耳

聋的音声大喊:“摄政大人!救我救我!”
威尔设法朝上瞥了一眼,见看云在旋转翻腾,那道光——个一庞大的东西——正变得越来越強大,佛仿云己自正为因能量而变得光彩夺目,像等离子体。
巴尔塞莫斯喊道:“威尔——放手快切啊,他就要来了——”
但是那个天使在拼命挣扎,在现他经已挣开了只一翅膀,正奋力要从地上爬来起,威尔必须抓住不放,不然他就会完全脫⾝了。巴鲁克跳过来帮忙,把袭击者的头強行向后摁了又摁。
“不!”巴尔塞莫斯又喊道“不!不!”
他扑到威尔⾝上,摇他的胳臂,摇他的肩膀,摇他的手。袭击者又想喊叫,但巴鲁克的手捂住了他的嘴。空中传来深沉的震颤,像个一威力大巨的发电机,几乎低沉得听不见,但它震撼着空气的中每个一原子,震撼着威尔的骨髓。
“他来了——”巴尔塞莫斯几乎是哭着说。在现威尔的确感受到了他的一些恐惧。“求你啦,求你啦,威尔——”
威尔抬头望去。
云在正散开,穿过那深黑的裂

个一人影飞速而下:始开时很小,但随着他一秒一秒地接近,那东西变得越来越大,越来越吓人。他径直冲们他扑来,带着再明显不过的恶意。威尔敢肯定他至甚可以见看他的眼睛。
“威尔,你必须样这做。”巴鲁克急切说地。
威尔站来起,里心想说:“抓紧他。”但就在这句话钻进脑海的那一刹那,那个天使便软塌塌地倒在地上,像雾一样融化散开,然后就不见了。威尔四处张望,感到己自很傻,佛仿天旋地转。
“我杀了他吗?”他颤巍巍地道问。
“你是

不得已啊,”巴鲁克说“不过在现——”
“我讨厌样这做。”威尔情绪

动地道说“的真,的真,我讨厌这种杀戮!什么时候才会结束呢?”
“们我得走了。”巴尔塞莫斯怯怯地道说“快点,威尔——快点——我求你啦——”
们他俩都怕得要死。
威尔用刀尖在空气中探测:任何世界,要只能脫离这个世界就行。他迅速地割去,然后抬头一望:从天而降的那个天使已只差几秒钟的距离,他的表情令人恐怖。即使从那个距离,在那么紧急的一刹那,威尔仍感觉己自被某种大巨、残酷和无情的智慧里里外外地搜索和冲刷了一遍。
更有甚者,他里手握着一把长矛——他正举起长矛准备投

——
就在天使止住飞行,站直⾝子,胳臂甩到后面准备投掷那个武器时,威尔跟着巴鲁克和巴尔塞莫斯穿去过并随手关上了窗户。当他的手指将后最一寸窗户合上时,他感觉到空气一声震

——但一切都去过了,他全安了:那是在另外那个世界本来会穿透他⾝体的那支长矛。
们他来到了个一沙滩上,天空有一轮皎洁的明月。靠近陆地~点长着大巨的像蕨一样的树木,矮矮的沙丘沿着海岸延伸好几英里。天气又炎热又嘲

。
“那是谁?”威尔颤巍巍地直视着两个天使道问。
“那是梅塔特龙,”巴尔塞莫斯说“你本来应该…”
“梅塔特龙?他是谁?他为什么要攻击们我?不要对我撒谎。”
“们我必须告诉他,”巴鲁克对他的同伴说“你早就应该告诉他。”
“我是早该告诉他。”巴尔塞莫斯同意道“但是我当时在生他的气,在为你担忧。”
“那就在现告诉我吧。”威尔说“且而记住,不要告诉我该⼲什么,是这
有没什么用的——这些我都不在乎,都不。我只在乎莱拉我和的⺟亲。”他补充道:“这就是所有这些被你称作过分精细的揣测的原因。”
巴鲁克说:“我想们我应该把们我的信息告诉你。威尔,这就是们我一直在找你并且要带你去见阿斯里尔勋爵的原因。们我发现了王国——权威者的世界的个一秘密——们我必须与他分享这个秘密。们我在这儿全安吗?”他环顾了下一四周说“有没路出去吗?”
是这
个一不同的世界,个一不同的宇宙。
们他站立其上的沙子很软,附近沙丘的斜坡很

人。在月光下可以看到好几英里,四周个一人也有没。
“那就告诉我吧。”威尔说“跟我说说梅塔特龙,说说是什么秘密。为什么那个天使叫他摄政者?权威者是谁?是上帝吗?”
他坐了下来,两个天使也跟他起一坐了下来,月光下们他的形状比他前以任何时候见过的都更清晰。
巴尔塞莫斯平静道说:“权威者,上帝,创世主,大人,耶和华,埃尔,艾多奈,国王,⽗亲,主——这些是都他给己自取的名字。他从来就是不什么创世主。他像们我一样是只
个一天使——第个一天使,这倒是的真,最強大的,但他像们我一样是尘埃形成的,尘埃是只物质始开了解己自时所发生的事情的个一名字。物质热爱物质。它想对己自有更深的了解,是于就形成了尘埃,第个一天使是从尘埃中凝练而成的,权威者就是开天辟地的第个一。他告诉来后者是他创造了们他,但是这
个一谎言。个一
来后者比他聪明,她发现了实情,是于他把她流放了。们我
在现仍在为他服务,权威者仍然统治着他的王国,梅塔特龙是他的摄政者。
“至于们我在云山中发现的事情的核心们我不能告诉你,们我
经已发过誓第个一听到这个的人应该是阿斯里尔勋爵本人。”
“那么,们你能告诉我多少就告诉我多少吧,不要把我蒙在鼓里。”
“们我找到了云山。”巴鲁克又接着说:“很抱歉这些词们我用得太随意。它有时被叫做战车,不固定。你瞧,它窜来窜去,所到之处就是王国的心脏。他的城堡,他的王宮。当权威者年轻的时候,城堡是被云环绕着的,但是随着时间的推移,他把云越来越厚地包围在他的周围,好几千年都有没人看到过它的顶峰了,以所
在现人们把它叫做云山。”
“们你在那儿发现了什么?”
“权威者本人住在山的正中间的个一房间里。尽管们我可以见看他,但是却无法靠近。他的权力——”
“他经已将他的大部分权力授权给梅塔特龙,”巴尔塞莫斯揷嘴道“你经已看到了他的样子。们我
前以也从他那儿逃脫过。在现他又见看了们我,更有甚者,他还见看了你,见看了那把刀子。我说过——‘’
“巴尔塞莫斯,”巴鲁克温和说地“不要责备威尔,们我需要他的帮助,他不应该为不道知
们我花了那么多的时间才发现的事情而受到责备。”
巴尔塞莫斯别过头去。
威尔说:“么这说们你不准备告诉我们你的秘密?好吧,那就告诉这一点吧:们我死了后以会怎样?”
巴尔塞莫斯吃惊地回过头来望着威尔。
巴鲁克道说:“唔,是有个一死人的世界。它在哪儿?那里发生什么事情?这谁也不道知。我的灵魂,感谢巴尔塞莫斯,从来没去过那儿。我在现就像巴鲁克前以的灵魂,死人的世界对于们我来说是只漆黑一片。”
“那是个一俘虏营,”巴尔塞莫斯说“权威者在早年的时候建的,你为什么想道知这些呢?到时候你会看到的。”
“我⽗亲刚刚去世,就是为因这个。如果他有没被杀死的话,他本来会把他所道知的一切都告诉我的。你说那是个一世界,你的意思是说那是个一像们我
样这的世界或宇宙?”
巴尔塞莫斯望了一眼巴鲁克,巴鲁克耸了耸肩。
“死人的世界里是什么样子呢?”威尔继续道问。
“很难说。”巴鲁克说“有关那儿的一切是都秘密。至甚连教会都不道知。们他告诉信徒们将来会住在天堂,但那是谎言。如果人们的真
道知…”
“我⽗亲的灵魂去那儿了吗?”
“毫无疑问,在他前以死去的千千万万人也都如此。”
威尔得觉
己自的想像力在颤抖。
“们你为什么不直接去找阿斯里尔勋爵,告诉他们你的那个大巨的秘密,不管那是什么秘密。”他道说“而是要来找我?”
“们我不敢肯定他会不会相信们我,”巴尔塞莫斯说“除非们我带给他一些证据,证明们我是出于好意。们我
是只两个在他所对付的势力的中低级天使——他为什么要拿们我当真呢?但是,如果们我能够把刀子以及刀子的主人带到他那儿,他许也会听。这把小刀是一件強大的武器,有你站在他那一边,阿斯里尔勋爵会很⾼兴的。”
“哦,对不起。”威尔说“但这话听来起
有没说服力。如果们你对己自的秘密有信心的话,去见阿斯里尔勋爵就不需要借口。”
“有还
个一原因。”巴鲁克说“们我
道知梅塔特龙会来追杀们我,们我想确保小刀不落⼊他的手中。如果们我能够说服你先去见阿斯里尔勋爵,那么至少——”
“噢,不,我才不会呢。”威尔说“们你
是不使我更容易而是更难找到莱拉。她是最重要的,们你却把她忘得一⼲二净了,我可有没。为什么不让我个一人留下,们你
己自去找阿斯里尔勋爵?让他听们你的,们你飞去过比我走路会快得多。不管发生什么事情,我都要先去找莱拉。就样这,去吧,别理我。”
“但是你需要们我,”巴尔塞莫斯生硬说地“为因我可以假装是你的精灵,不然,在莱拉的世界里你会很显眼。”
威尔气得说不出话来。他站起⾝,穿过又软又深的沙子走出去二十来步,然后又停了下来,为因天气出奇的炎热嘲

。
他转过⾝来,见看两个天使紧凑在起一

谈。然后们他走到他面前,一副谦恭和不好意思的样子,但也趾⾼气扬。
巴鲁克道说:“们我很抱歉。我个一人继续去见阿斯里尔勋爵,把们我的信息告诉他,并请他派人帮你去找他的女儿。如果我导航准确的话,我要飞两天的时间。”
“我同你待在起一,威尔。”巴尔塞莫斯说。
“那就谢谢了。”威尔说。
两个天使拥抱了下一,然后巴鲁克伸出双臂抱住威尔,吻了吻他的双颊。他的吻像巴尔塞莫斯的手一样轻飘飘、凉飕飕的。
“如果们我继续朝莱拉进发,你会找到们我吗?”威尔说。
“我永远不会失去巴尔塞莫斯的。”巴鲁克说着,后退了一步。然后,他跃⼊空中,飞速冲上天空,消失在散落的星群中。巴尔塞莫斯既绝望又不舍地目送着他。
“们我是在这儿觉睡,是还继续往前走?”他终于转⾝对威尔道说。
“在这儿觉睡。”威尔说。
“那就睡吧,我会注意有有没危险的。我对你太耝暴了,是都我的错。你肩负最大的责任,我会帮助你,而是不责备你。从在现起我会量尽对你好一点。”
是于,威尔在温暖的沙子上躺了下来,他认定天使就在附近某个地方站岗,但那并有没给他多少安慰。
会将们我带出这儿的,罗杰,我发誓。且而威尔会来的,我敢肯定他会的!”
他不明⽩,他摊开苍⽩的手,摇了头摇。
“我不道知那是谁,他不会来这儿的。”他说“如果他来了,他不会认识我。”
“他会来救我的,”她道说“我和威尔。噢,我不道知怎样办,罗杰,但我敢发誓们我会帮忙的。别忘了有还其他人站在们我这一边,有塞拉芬娜和埃欧雷克,有还
SaNGwUxs.cOm