柯黛莉亚走到

台上眺望海湾。
明天们他就要离去。一想到她可能永远不能再见到那不勒斯之美她就感到受不了。
她想她要是能够把这里的美景一一印⼊脑海中,后以无论她到什么地方去,它们就像好跟她在起一。
世界上有还其他的地方,光线会象这里的那么透明,就象来自神祗那样的吗?
这里到处是都美。
从山坡上在钟楼下闪耀着的⽩⾊修道院到城市的中拱廓里,一盆盆红⾊的、⽩⾊的、红⽩相间的山茶花绽放在古代神抵的雕像之间。
她仰望那座从岩浆与灰烬之间升来起的维苏威火山,它正向着蓝⾊的晴空噴烟。
在一种宁静的美中,隐隐透示出危险的讯息;它是随时都会爆发的。正如在那不勒斯的歌舞升平后面隐蔵着政治的危机与局势的紧张一样。
不过柯黛莉亚今天并想不去想这些,她要只赏花。是于,她离开

台,走进花园,置⾝在芳香的花丛之间。
的她行动,惊起了花间里的许多彩蝶和藌蜂。
远处,她听见有人在唱“圣他·露琪亚”这首歌在那不勒斯是那么流行,乎似取代了国歌的地位。
到处是清脆的鸟声,她得觉很说耳。四周是么这可爱,她感到很悦目、
船经已修好了,们他明天一大清早就可以启程,这个消息使得大卫狂喜。
用不问他,柯黛莉亚便道知他今天第一件事定一要跟男爵到船坞去。
那两个年轻人希望协助航行途中船上食物的供应,看看装⽔的桶是否盛満,有还在开船前以检查一切。
在现
是还很早,汉弥顿夫人还在觉睡,威廉爵土在英国大馆使接见访客。
她可以单独待会一儿真是好事。
她不噤想到自从她来到这个可爱的城市中后以,然虽参加过很多次宴会也见过不少人,但是那些人都是不她这一类型的。
柯黛莉亚已习惯了孤独的生活,为因在史丹顿园的时候,大卫上学去了,除了的她教师以外,便有没人跟她作伴。
她常常个一人在园的中花园里游

,但是并不寂寞,她对跟己自作伴,以及己自源源不绝的幻想感到很満⾜。
事实上,她从那些神话故事中、历史故事中以及史丹顿公园的珍蔵中已为己自编织了个一幻想的世界,而这个幻想的世界是她生命中比什么都重要的东西。
在现想来起,得觉
己自当时真是无知。
来到那不勒斯,等于接受了次一教育的机会,虽则有些时候使得她常非害怕。
柯黛莉亚定到那晚她和马克·史丹顿坐在起一谈到爱情的那个凉亭里。
她道知他是个一行动派的人,个一天生命令别人的人,真是想象不出他怎能看透她內心深处秘密的梦。
在现,他说得那么清楚,她明⽩了她所要想
是的什么,那就是爱情!
她一直有没机会再跟他深谈,们他
是总被一些喋喋不休的人群包围。有时他在下午来访,但是汉弥顿夫人或者大卫定一在场。
在现,她不再想到要进修道院了。
为因马克对她说过,她有一天会遇到她所爱的人男,而那个人男也会回报她以爱。
不过有一件她可以确信的事就是:她绝对不会在那不勒斯那些热情的贵族中找到她要想的人男。
马克·史丹顿定一
经已跟那个公爵说得很清楚。她已很久有没看到他,也再有没收到他送的花以及他手写的使她心跳的条子。
饼去的几天真是分十平静的⽇子;
事实上,宴会和酒会仍然是个一接个一,而她还得协助招待那些涌向英国领事馆寻求保证的人。
柯黛莉亚也意识到王后对当前局势的焦虑,为因紧张的局面已从汉弥顿夫人⾝上反映出来。
难怪王后会紧张的,据说在朗巴地那里就有一万法军,热那亚的海岸外面有两万,而土伦的法国舰队的数目更是⽇有增加。
“王后认为除了请英国海军相助之外就有没方法解除威胁。”汉弥顿夫人告诉柯黛莉亚。
她叹了一口气。
“唯一能够拯救们我的人就是贺拉硕·纳尔逊爵土!”
一说到这位海军英雄,汉弥顿夫人的音声就柔和来起,且而她常常谈到他。
的确,从前,当他是还阿伽门农号的船长时,他到那不勒斯来访问,就曾经给人以极深刻的印象。
虽则他曾经为因作战受伤而只剩下只一眼睛和一条手臂,但是,他仍然神采奕奕,威风凛凛。
纳尔逊将军曾经写信给威廉·汉弥顿爵士,表示假使要移动他的舰队,他就需要补给、快速战舰与好的舵手。
“威廉爵土感到很困扰,”汉弥顿夫人说。
“威廉爵土有办法帮助纳尔逊上将吗?”大卫问。
“他哪里有办法?”汉弥顿夫人说。“王上经已在一份文件上签署过,威廉爵土在上面宣誓他永远不会以食物或⽔供应英国舰队。至于供给他快速战舰…”
汉弥顿夫人把双臂向上一挥,柯黛莉亚和大卫都道知,即使是王后也不敢向英国人示惠。
在现,柯黛莉亚坐在凉亭里俯视着海弯,她有意把战争、战舰、法军以及那不勒斯的危机等等一切驱出脑海。
今天,她要量尽摄取那不勒斯的美。
蝴蝶在山茶花上面飞舞;紫丁香含苞怒放。只一⽩⾊的鸽子,栖息在一块石头上瞪着她。
她屏息着怕把它惊走,它咕咕咕的叫声使她想起了史丹顿园的中野鸽,也想起了的她老家和的她双亲。
的她⺟亲很疼爱大卫,她己自却特别爱的她⽗亲,她盲目地崇拜他,要只跟他在起一便感到快乐。
她得觉威廉爵土有一点点象她⽗亲。但是她不明⽩:那些英俊的那不勒斯人包围着汉弥顿夫人,赞美她,歌颂她,他为什么像好

本不在乎?
许也嫁给个一年纪比己自大得多的人男是一种错误吧?柯黛莉亚想。
她听见有脚步声走向凉亭,她想那可能是马克·史丹顿。
脚步声越来越近,紫丁香的枝叶被分开,她看清楚来人是不马克而是柏林纳公爵,不觉为因害怕而

着气。
他带着微笑走向她,她动也不能动,除了用恐怖的眼⾊瞪着他就什么都不能做。
柏林纳公爵是个一极端自负的人。自从他二十岁后以,就是那不勒斯上流社会中个一最重要最有资格的单⾝汉。
到了三十岁,他已享尽这个首府的中富贵荣华;城的中女人从最⾼阶层到最低阶层,无不乐于向他献媚。
宜至他遇见河蟹莉亚,他已不记得有任何人或任何事曾经拒绝过他了。
他曾经満⾜于那木勒斯的、意大利其他部分的,以及地中海沿岸每个一
家国的女人的⾁感的魅力。
然而,他一看到柯黛莉亚,马上就为的她
丽美而倾倒。
不同于那些闪亮的黑眼睛、金⾊的⽪肤以及渴饥的嘴

;柯黛莉亚纤小的、古典的⾝躯,⽩哲的⽪肤以及骄傲的矜持使他奋兴得从未有过。
一经决定了她应该是属于他的,他就认为以他的社会地位婚姻将是最好的奉献,他以一种施惠的,帝皇般的神气向她求婚。
当柯黛莉亚拒绝了他,他就向汉弥顿夫人求助。
他发现正如他所期望的她极愿意帮他的忙,为因她也希望另个一英国女人在那不勒斯有重要的地位。
然而,无论汉弥顿夫人如何巧妙地游说,柯黛莉亚是还毫不动容。
鲍爵很惊讶地发现这个英国少女居然一点也不感

他的追求,反而故意躲开他,这使得他为爱情颠倒得快要发疯了。
他喜爱狩猎的天

被

起了,他决心要娶到她。
“有没
个一人能够阻止我娶她为

,”他对己自说。“那个无⾜轻重的船长算什么东西?”
昨晚在王宮的宴会里,他偶然听说柯黛莉亚很快就要到马尔他去。
在宴会中她一直跟威廉爵土和汉弥顿夫人在起一,使得他有没机会跟她说话。
今天,他特地起了个大早,决定亲自到西萨宮去拜访她。他道知汉弥顿夫人还在

上,而的她哥哥和表哥在这个时刻也不会守着她。
仆人告诉他她在花园里。
他对这个花园

得很,每次一英国大馆使举行酒会或舞会他都会带着个一个不同的漂亮女人到过园里的每个一角落。在这里,他吻过无数自愿的红

,也拥抱过无数在他怀中颤抖的躯娇。
当他拨开紫丁香的树枝时,他见看柯黛莉亚独自坐在凉亭里,她浅⾊的头发在

光下似有一轮光环,他得觉她乎似比记忆中更加丽美,更加

人。
他走向她,有点⾼视阔步的样子,为因他道知
己自有一副

拔的体格且而
常非英俊。
“我道知我会在这里找到你的,”他说。他的音⾊低沉而富于表情。
“我…我必须回到屋里去了。”
柯黛莉亚想站来起。但是公爵用手握着的她臂膀不让她那样做,时同,他就在她⾝边坐了下来。
“我要跟你谈一谈,柯黛莉亚。”
他居然直呼的她小名,这使得她感到一阵厌恶。
的她心狂跳着,时同
得觉

⼲⾆燥,唯一的冲动就是想逃开。
但是想从凉亭走到小径定一得经过他,他定一不会放她走的。
“们我
有没什么可谈的。”她用最大的努力说出了这句话。
“正好相反,们我有很多话可谈,”他说。“你的真明天要走?”
“是的,们我要到马尔他去。”
“那么我必须阻止你样这做。”
“我是跟我的哥哥和表哥马克·史丹顿船长起一走的。”
她本来要用很坚定的口气采说,但是为因他的手还握着的她裸臂,以所
的她
音声是颤抖的。
她想移动下一,不料他的手指握得更紧。
“我爱你!柯黛莉亚!”他说。“你经已
道知了我希望娶你为

,你不应该离开这里。”
“我经已告诉过爵爷,我对你的建议感到常非荣幸,但是我不能嫁给你。”
“为什么?”
“为因…我不爱你。”
他轻轻一笑,然后带着威胁的语气说:
“我会教你爱我的,柯黛莉亚,我会教你有关爱情的一切。你就会懂得去要我象我要你一样。”
他一面说一面把⾝体靠近她。她感觉到他的话里似有一团火会把她灼伤。
“不!不!我永远不会爱你的!永远不会!”
“你怎能样这确定?”他问。“你是样这
丽美,样这动人!你使得我为你发狂,晚上一想到你就睡不着,天晓得我多么要想你,我从来不曾要想
个一女人象要想你一样。”
在现,他的音声变得很耝野,使得柯黛莉亚跳了来起。
“放开我!”她说。“我经已告诉过你我不能做你的

子。”
“可是我决心要你做。”
鲍爵也站了来起,面对着她,使她无法从他⾝边挤出去。
她极力控制己自的惊恐,勇敢地仰起头面对他。
“放开我!我有没话可以跟你说。我明天就要走了,我永远也不会嫁给你的。”
的她
音声细若游丝。他的双眼却露出了火焰,他已失去了他的自制力。
他向她伸出双臂。她狂

地、奋力地抵抗他,一面⾼声地尖叫。
马克·史丹顿也在向人道别。
他本来只准备在启程之前向汉弥顿夫妇说一声就行,但是他收到琴恩妮达公主的一张纸条,邀他和她共进晚餐。
“我有分十重要的事情要咨诉你。”公主在她笔迹耝大的签名后加上了这一句活。
他对这句附加的话发生了很大的趣兴,此外,以

和她几年来的

情,在离开那不勒斯之前也不能不去看看她。
他在西萨宮发现柯黛莉亚打扮得很漂亮。
晚上,王宮里有宴会,有还戏剧演出,王上和王后都会出席观尝。
“假使你跟们我
起一去,们我将会很⾼兴。”汉弥顿夫人向他建议。
马克·史丹顿找个借口推辞了。
个一王族之夜是他所无法忍受的,时同他承认他不喜

那个国王。
以所他接受了公主的邀请,到的她宮中去。正如他所料的,他是唯一的客人。
五月中旬的天气经已很温暖,她得以穿着最少最少的⾐服。
她⾝上那件镶着金线的纱⾐,使得的她

体若隐若现。
在的她粉颈上挂著一串绿宝石、红宝石和钻石缀成的项链,加上一副悬垂着的耳环,使她看来象个东方美人。
的她黑眼睛对他顾盼生情,不过的她红

告诉他,他已道知她对他的光临是何等

悦。
“马克!马克!你这几天怎可以样这
忍残地不理我?”
“我忙着修理我的船嘛!”他回答。
“有还在英国大馆使跳舞,”她又加了一句。“是哪朵盛放的玫瑰是还哪朵末放的蓓蕾昅引了你?”
马克·史丹顿不回答,径自穿过那华丽沙龙的落地大窗走向外面的

台。
“我不取笑你了,”她低低说地,挽住他的只一臂膀,
“我很⾼兴你来到这里,我只想你靠近我,听我诉说我爱你。”
他向她微笑,还作了个一戏弄的表情,嘲讽说地:
“琴恩妮达,你使我受宠若惊!”
“我爱你,马克。在那晚前以我不道知爱你爱到什么程度。在现,了为你,我做了个一⾰命

的决定。”
“那是什么呢?”
他对她说话时严肃的表情感到微微吃惊。
“我决定离开那不勒斯。”
“那倒是意想不到。”
“为因你不肯跟我结婚,‘她说。“而你又使得我对此间的人男通通感到厌倦。”
“我很抱歉我居然有样这的影响力。”马克·史丹顿说,一面眨着眼睛。
“那是的真!”她深情说地。“为因你是个完美的情人。跟你一比,此地的人男都变得索然无味,以所我不能再留在这里。”
“你要夫寻求新的发展?”他问。
她点点头,的她耳环跟着叮叮当当地响了来起。
“我想到巴黎去!”
她偏着头用她那双睫⽑浓密的黑眼睛望着他,看他有什么反应。
“好主意!当拿破仑厌倦了战争之后,说不定就会想搞些别的花样。巴黎然虽以美女著称,但是无疑你是还最出⾊的。”
“这正是我所想的,”公主轻轻叹了一口气。“但是得下很大的决心啊!你的拒绝,改变了我全部的生命。”
“以所我得对你的任何遭遇负责。”
马克·史丹顿乎似并不感到困扰,他举起了仆人送进来的香槟酒送到

边。
“是的,那将是你的罪过,”公主说。“虽则我将会在巴黎、维也纳,至甚莫斯科去找寻个一象你的人男,不过我道知,不会再有个一海上的人男象你那样能够服征我的心。”
们他在的她香闺中,在烛光下共进晚餐。
马克·史丹顿无法不被他的爱情所感动,假使那就是爱情的话。他看到了公主渴饥的眼睛与双

。
晚餐过后,仆人离开了们他。马克靠在椅背上,手中拿着一杯⽩兰地问:
“你有什么重要的秘密要告诉我?”
鲍主回过头去看清楚房间里是否有没别人,然后低声说:
“昨晚我在法国公馆使吃饭。”
他扬起了眉⽑,有没说话。
“那是个一小小的宴会,”公主继续说。“法国公使说话也就随随便便。”
“你的意思是说他认为他道知你同情哪一方面?”
鲍主的双眼闪耀着。
“在某些场合里,我曾经对他很有用处。”
马克·史丹顿昅了一口⽩兰地。
“公使告诉们我,拿破仑的目标是在地中海。”
马克沉默着,他的眼睛注视着公主。
“他想夺取埃及!”
这正是他所猜想的,不过,一旦听见证实了,是还有点震惊。
“他至甚计划服征印度。”
马克·史丹顿昅了一口气。那真是个可怕的野心!但是,对那个已有相当成就的年轻科西嘉人而言,这也是不不可能的。
“法国的间谍,”公主几乎是用耳语说。“经已在印度斯坦竭力煽动反英运动。”
“拿破仑在土伦有多少兵力?”
停了下一,公主回答说:
“大约有八万。”
马克·史丹顿吃了一惊,但是他不形于⾊。
“谢谢你!”他静静说地。
“这就是你所要说的?”
“假使们我接近一点,我可以把我的口才表达得更好。”
“那正是我要想的!”
们他走进隔壁的寝室里。幽暗的灯光,使得所的有影子都带点神秘

,空气中充満她特的有芬芳。
她转⾝面向他,他首先开解
的她长耳环,然后是的她项链。
接着,他耝鲁地把她拉向他,重重地吻着她。
们他马上沉溺在

海里,直到黎明,才筋疲力竭地睡去。
马克。史丹顿一觉醒过来,发觉已睡过了头,打破了他必须在这个世界醒来之前回到住处去的惯例。
他在丝枕上躺了会一儿,望着睡在他⾝边的琴恩妮达。
她在睡着时常非
丽美,黑发披散在裸露的肩膀上,长长的睫⽑覆盖在双颊。
他在奇怪己自为什么不能给予她所需要的爱。
她

起过他的热情;且而,她也是聪明的,们他之间共同的趣兴并不完全由于彼此⾁体的昅引。
但是他道知,她所付出的还不够。
热情曾在一段期间之后消退,他道知当他要娶个一女人为

时,他还需要很多别的东西。
他告诉己自,他需要是的那种他为柯黛莉亚描述的那种爱。想着,他的

边不觉展开一丝微笑。
自从那个晚上他在凉亭里为柯黛莉亚解释爱情后以,他己自也得觉奇怪,他哪里懂得什么叫爱做情呢?
马克·史丹顿一直就是个一好动的人。
他有只二十岁时,他的个一亲戚送他到西印度的一条商船上工作。那是一种他从来不曾经验过的生活。
他曾经为船员被

待时所忍受的态度而吃惊过。
他道知一条船在海上很可能成为船上人的炼狱,此因他早就定下决心,一旦他可以发号施令时,他定一会把他的⽔手当人看待,而是不把们他当野兽。
他在第次一航海时就有了想己自当船长的野心。由于他的善用头脑和热心,几年之后,他就爬到了这个地位。
他的⽗亲不象别的亲戚那样富有,他意识到己自必须多钱赚。
在地中海,有许多奖品可以赢取。
基督徒的船只如果攫取了异教徒的船只,⽔手们可分得一成的货物。要是俘虏到奴隶运到马尔他去拍卖,船长更可以菗取佣金。
克马·史丹顿在海上跟海盗船作战的成功,惭惭使他声名远捞,至甚圣约翰骑土团的领袖红⾐主教都邀请他加⼊骑土团。
但是马克拒绝了他。
红⾐主教叹了一口气说:
“这真是们我的损失。”
“不过,我是愿意随时为阁下效命的,”马克·史丹顿说。来后,他果然在很多次机会中为圣约翰骑土团出过力。
在每次一远程的航行之后,他在女人温暖的怀抱中获得了松弛与休息。在地中海的每个一港口都有女人在等着他归来,他然虽接受了们她的爱,然而,他一出海便把们她忘得一⼲二净。
许也琴恩妮达对他的意义比较重要一些吧,他己自也弄不清楚。除非他来到那不勒斯,否则他很少想到她。
她然虽
丽美,但是他绝不会让己自被象她那样的女人绑住的。
他缓缓地起了

。
穿好⾐服后以,他踌躇了会一儿,在考虑要不要叫醒她跟她道别,来后他决定不要。
他走到

台上,从栏杆里那些怒放的红玫瑰中摘了一朵,然后回到卧室里把它放在的她

单上。
她定一明⽩它所代表的讯息的。是于,他轻轻地走了出去,把门在⾝后带上。
在拥挤的街道上,他雇了一部出租马车回到了住处。
他澡洗更⾐之后,望了时钟一眼,不噤对己自扮了个一鬼脸。
他道知,男爵和大卫定一会认为他太过于有亏职守,在起程的前一天竟然不来船坞把整条船检查下一。
他不道知大卫是否象昨天那样在大馆使里等他起一去,以所他就先到西萨宮。
“伯爵在家吗?”他问在门口守卫的道模少校。
“船长,伯爵己经到船坞去了。”
他正要叫马车夫向前驶时,顺回又问了一句:“柯黛莉亚姐小呢?她来起了有没?”
“姐小在花园里。她起得很早,本来是个一人在那里的,刚刚有一位先生来找她。”
“一位先生?”马克·史丹顿问。
“是的,船长,就是柏林纳公爵。”
有会一儿,马克·史丹顿为以
己自听错了。
是于他急急走上大馆使门口的台阶,也不等道模少校,就走向

台,直奔花园去。
他几乎可以确信柯黛莉亚定一是在他曾经和她谈论过爱情的凉亭里。
他想:她定一是去向港湾作后最一瞥,向那不勒斯告别。
他在曲径上急急地走着,不时向两边的灌木丛张望,希望可以看到柯黛莉亚。
然后,在他还有没走到凉亭时,他听见了的她尖叫。
鲍爵有没想到纤小娇弱的柯黛莉亚竟会有如此強大的抵抗力。
她象只一⺟老虎那样同他掳斗,她扭开他的手臂,用拳头打他。但是他死命要把她拉近,他的嘴

在寻找的她可吻之处。
就在她筋疲力尽,再也无法自卫时,只一手执住鲍爵领子的后面,把他拉离柯黛莉亚,时同,个一拳头向他兜脸挥过来,使得他踉踉跄跄地跌倒在刚才们他所坐的座位上。
鲍爵愤怒地大叫来起。他见看马克·史丹顿站在他面前,蓝眼睛里

出了慑人的寒光。
“你怎敢打我?”
鲍爵用意大利话⾼声说地。
他是那不勒斯最好的剑手和

手,每天,他都在他的公爵府的中健⾝房接受特殊的体育训练。
他并不在乎⾚手空拳去打斗,且而他在现
在正盛怒中,也就无暇提出要用较为文明的方法去解决。
他象一头疯牛那样冲向马克·史丹顿,希望能象他在拳击学校击倒他的对手那样把他击倒。
但是马克·史丹顿的⾝体硬坚似铁,依然屹立如山。两个人男都不理会柯黛莉亚。
们他愤怒地互相殴打,她在旁边害怕得发抖,但是她又不能不着看
们他。
鲍爵的嘴角流出了⾎,但是马克的脸却还有没挨到拳头。
他比较⾼一点,不过公爵的⾝体却比较重,且而他是在盛怒中,已失去理

,柯黛莉亚不免有点替的她表兄担心。
突然,一切都成为去过。
马克给予公爵的下一上击,使得他站立不稳。他踉跄后退,失去了平衡,倒在亨外一株夹竹桃上面。
树枝被他庒断了许多。他例在地上,腿双张开,样子常非狼狈可笑。
睁大着双眼而颤抖着的柯黛莉亚走过来观看。
马克在低头察看己自受伤了的指节;他的外⾐有点不整齐,他的领巾起皱,但是,他是还一副若无其事的样子。
她走到他⾝边。他伸手搂着的她肩膀,发觉她在颤抖。
“有没事了,柯黛莉亚。”
她像好无法自制似的把脸蔵在他的肩膀里。
“他把我吓坏了。”她小声说地。
“我道知,”马克·史丹顿说。“不过,他后以再也不敢那样做了。”
他瞥了公爵一眼。他躺在那里,已完全不能动弹。
“让们我回到屋里去吧!”
柯黛莉亚还在发抖,不过马克所说的话使她放心了许多。
“我得去找些葯⽔和纱布来替你的手裹伤。”她

着气说。
“你太仁慈了,”马克说。“我会好得很快的。”
她走在前面,穿过小径,他跟在后面走。
们他走回屋里,见看
有没人在,不噤松了一口气。
“我去找你需要的东西。”
马克·史丹顿见看她脸⾊发青,就把她拉到一把椅子上坐下。
“让仆人去拿吧!然后看看你是是不很懂得包扎伤口?”
他对她微笑,走开了会一儿,然后回来坐在她旁边,把的她手放在他的里手。
“我真替你难过,柯黛莉亚。”
她楚楚可怜地望着他,灰⾊的眼珠里还带着惊惶之⾊。
“我…我真想不到个一
人男会做出那样的…行为。”她讷讷说地。
“并是不每个人男都象公爵一样的,”马克说。“你必须理智一点,忘掉刚才所发生的一切。”
“你说他不会再走近我?”她象个孩子似的喃喃地问。
“我认为我刚刚经已跟个一可怕的人打过

道了,”马克回答说。“你必须原谅我,柯黛莉亚,我是不
个一很有经验的监护人,下次一我再也不信任何人了。”
“我不能忍受下次一了,”她说。“许也…”
她还有没
完说他就道知她要说什么,进修道院这个念头又回到的她脑海里。他急急说地:
“不!那并是不答案。此外,我不要你做懦夫。”
“懦夫?”
他感觉到他的谴责震惊了她。
“躲避人生就是一种怯懦的行为,”他说。“刚才你所遭遇到的固然很不愉快,但是那是只由于你住在那不勒斯的关系。”
她睁大双眼不解地望着他。
“为因你太丽美了,人男
见看你便昏了头,失去了控制。不过,们我明天便要离开这里,马尔他那里很多的青年都宣誓过要守贞,那对你是分十
全安的…
柯黛莉亚的脸⾊渐渐恢复了红润。她带点涩羞地问:
“你的真认为我丽美?”
“我说一是一,说二是二,我说是的真心话,”马克说。
“谢谢你!”她娇羞地一笑。
个一仆人送来纱布和葯⽔。
另外个一仆人送来了酒,马克坚持要柯黛莉亚喝一些。
“在现喝酒不嫌太早了吗?”柯黛莉亚议抗说。
“你曾经受过惊吓,”他坚持说地。“假使们我是在英国,我就会为你调制一种热热的、甜甜的饮料,但是在此地我得花几个小时去调制哩!”
她笑了笑,服从地啜饮杯的中酒。
这使得她恢复了⾎⾊,眼的中惊惧也已消失。
是于他让她为他包扎他两手的伤口;
“你很在行嘛!”他说。
“妈妈定一要我学习如何去照顾病人或者受伤的人,爸爸常常此因而取笑她。到了马尔他,我可能有点用处哩!”
“不见得,”马克·史丹顿回答。“骑土们有个一很完备的医院。新进的骑土都要轮流去照顾病人。”
“那是大卫所不喜

的;”柯黛莉亚微笑着说。“他对生病的人很不耐烦,我相信那是由于他己自太強壮之故。”
“不管么怎样,大卫都得到医院值班的。”
“他会尽他的职责的,”柯黛莉亚说。“但是我希望我能够替他做。”
马克,史丹顿望着己自的双手。
“假使我有了⿇烦,我道知要去找谁了。”
他站了来起。
“柯黛莉亚,等会一儿公爵醒过来后以,我相信你不愿意在这里碰到他吧?你要回到你的房间里去,是还跟我到船—坞去呢?”
她抬起眼睛望着他。
“我希望我不至于把你惹厌。”
他也低头望着她,诚意说地:
“你不会的。”
SanGWuxS.CoM