皇家海边别墅的客厅中宾客如云。
吃过精美的晚餐后,大部分的客人都在玩西洋棋、扑克牌作消遗。
罗伊斯顿夫人向四周张望,见看人群中有一张新面孔,另外,有一两个一向能使她

乐的人也在宾客当中。
其中个一是最讲究礼仪风范的布梅尔。他还在伊顿念书的时候,就以优雅的社

礼仪而闻名当时。他十五岁那年就蒙王子召见。此后,们他的友谊越来越深厚,王子对他常非尊敬,而月。很虚心地接受他对姿态、仪表妆扮的意见。
据说王子用单手打开鼻烟盒的美妙势姿,就是从布梅尔那里学来的。布梅尔本⾝并不喜

闻鼻烟,但却有数量惊人的珍贵鼻烟盒,大部分都镶満了宝石。
罗伊斯顿夫人很庆幸今晚布梅尔也在场,为因
样这一来,整个宴会的谈话气氛就会象机智竞赛一样诙谐、热烈,而王子也定一会尽力引起他周围的人的注意…这些人里头包括了夏瑞翰伯爵。
另个一罗伊斯顿夫人特别喜

的客人,他从不受四周奢华环境的影响,那就是所罗老爵士。
他和乔治·布梅尔是完全不同的典型。
他是总穿着宽宽大大,有长褶的老式⾐服,披着大披肩,对服装的流行趋势从不在意。
大家公认所罗爵士是所有男士中对女

最有礼貌的一位,但是他对男士却是直言无隐,至甚耝鲁暴躁。
此因他和别墅中其他客人不太合得来,可是罗伊斯顿夫人很喜

他,晚餐后,她一直在和他聊天,直到夏瑞翰伯爵走了过来。他把她拉到客厅最角落的沙发上坐下。
“今天下午你为什么不见我?”他问。“我去看你,但是仆人说你不见我。”
“我是的真出去了,”罗伊斯顿夫人回答。“们我是老朋友了,我不会拿这种籍口来搪塞你的。”
“你去哪里了?”
“我今天忙了一整天。”她微笑着回答。
他转头凝视着她,狭长的眼睛在的她脸上搜索着。
她故意不去看他,转眼望着在正⾼谈阔沦、引人发笑的王子。
“你看来起有点异样,”伯爵说。“发生了什么事?”
“有什么异样呢?”罗伊斯顿夫人问。
“我说不上来,”他回答。“不过在你一进门的时候。我就感觉到了。”
“我希望我看来起很漂亮。”
“你的眼睛里有点什么,”伯爵乎似在和己自说话。“那是从心底出发来的。”
“你越来越爱分析了,迪亚席。你样这真让我受宠若惊。”
他依然审视着她,那样子使她有点不安。然后他问:“那天晚上你为什么要骗我?”
“我告诉过你,我想坐己自的马车回去。”
“我想见你。”
“我道知,当时我太累了,想不和你争辩。”
“你有没走大路。”
“你么怎
道知?”
“为因我有没追到你。我的马车夫说你刚走,以所我猜你定一没走多远。”
“我从另一条路走的,那边比较不拥挤。”
“但是却危险得多。”他说。“个一女人不应该深夜个一人在路上来去。”
“可是你看,我是不平平安安地到家了吗?”
伯爵有没答话,不过她道知,他的脑子里正忙着思索他所感觉到的事。
“你究竟是哪一点不同了?”过了会一儿,他问。
“我的真和前以不同了吗?我己自一点儿也不道知啊!”“你乎似复生了。”他缓缓说地。
“大概是海风的关系吧。”罗伊斯顿夫人说。“你一向不喜

柏莱顿,但是你看,它对王子的影响有多大。”
“我不管王子么怎样,”伯爵说。“我得觉你乎似很快乐。”
“我是很快乐!”罗伊斯顿涸葡定地回答。“既然你那么好奇,我就把原因告诉你。为因我帮助个一朋友找回了的她幸福,以所我很⾼兴。”
她想,这下一,他又要把的她话咀嚼半天了。
谤据去过的经验,她道知他对的她事情常非敏感,以所很担心他会想得太多。
“个一朋友?”他尖锐地问。“是男的?”
罗伊斯顿夫人笑了。“用不着嫉妒,迪亚席,她是个女的,以所你用不再象审犯人那样审我了。”
她希望这番话能令他満意,且而,事实上,艾薇尔那种欣喜的样子也的确使她感到很⾼兴。
今天一大早,她就听那个強盗的话到行银去开了个信托基金帐户。她告诉行银经理,那笔钱是她赢来的。
他并有没表示惊讶,倒是那笔钱的数目让罗伊斯顿夫人己自大吃一惊。“一万八千镑!”她叫道。
“确实数目是一万八千零九镑又十先令。”
“我没想到己自赢了么这多。”
“夫人应该考虑到您也可能输么这多。”行银经理严厉说地。
“如果输了么这多,我定一会很难过的。”
她在他起草的文件上签了字,文件上列明:这笔钱的本金,唯有杜瑞吉夫人的两个女儿在成年后以才能领取。
艾薇尔·杜瑞吉简直不敢相信罗伊斯顿夫人说的这些事。“可是,我么怎能接受你的钱呢,格拉蒂亚?你道知我…”
罗伊斯顿夫人按住她朋友的手。
“听着,艾薇尔,”她说“你什么也别问。你女儿名下的这笔钱,是从法兰西斯爵土那儿得来的,以所你绝对有权享用。他把你应该得的津贴减半,你拿他这笔钱并不为过。”
“他么怎会同意的?有还,他么怎肯把我的项链

给你呢?”
“这些事我不能告诉你,”罗伊斯顿夫人说。“你要信任我,艾薇尔。”
“我当然信任你,可是…”
“有没什么‘可是’,”罗伊斯顿夫人打断的她话。“艾薇尔,你要只接受项链和这笔钱,且而永远不向任何人提起过件事就可以了。”
艾薇尔困惑地着看她。“你是说连…法兰西斯也不能提吗?”
“尤其不能对法兰西斯爵士提起!永远不能让他道知你把项链拿回去了。我经已把它存在行银的险保箱里,艾薇尔,恐怕后以你不能再戴它了。”“这有没关系!”杜瑞吉夫人说。“不过等孩子们要参加社

活动或是办嫁妆的时候,可能要变卖它来筹钱。”
“我道知爱德华爵士的原意是如此,”罗伊斯顿夫人说。
“不过有了行银里那笔钱,光是利息就够你应付一切开支了。”
杜瑞吉夫人哭了来起。“格拉蒂亚,我…该么怎谢你呢?你不道知这件事对我的意义有多重大。”她啜泣着说;“这几天,我一直在…烦恼,我担心己自…有没办法养活…两个孩子。”
“事情经已
去过了。”罗伊斯顿夫人说。“在现,你可以过和爱德华活着的时候一样的生活。”
“可是法…法兰西斯…”杜瑞吉夫人结结巴巴说地。
“不要管他!”罗伊期顿夫人接口说。“我想他不会告诉你项链经已不在他手上了。即使他告诉你,你也要假装不道知,绝对不能告诉他什么。”
“我不懂…你是么怎…把项链…弄到手的?”杜瑞吉夫人一面说一面擦眼泪。
“那又有什么关系呢?”罗伊斯顿夫人对她说。“我请你信任我,艾薇尔。如果你不能保守秘密,我会受连累的。”
“我定一能保守秘密!定一能!”杜瑞吉夫人叫着。“我太⾼兴、太感

了,格拉蒂亚。这简直是奇迹,把我和孩子们从深渊里救出来,让们我重见天⽇。”
她拥抱着罗伊斯顿夫人,吻亲
的她面颊。
“我永远忘不了你对我的恩惠,我会每晚向上帝祈祷,请求他降福给你。”她轻声说。
“我希望你照我的话做,千万不要把事怈漏出去。”罗伊斯顿夫人告诫她。
“无论你说什么,我都定一照办。”杜瑞吉夫人说。
她那种快乐得象个孩子的样子,乎似具有感染力,回家的途中,罗伊斯顿夫人也感觉到整个世界充満了

光。
到家后以,她听说夏瑞翰伯爵曾经来过,里心暗暗庆幸己自不在家。她很害怕了为开溜的事和他争论。不过她道知
是这早晚免不了的。在现,她更担心的她快乐会使他越发追问不体。“你今晚真美!”他一直注视着她。“我发现;离开伦敦前以你那种厌倦的神⾊经已看不见了。”
“这就是我离开伦敦的原因,”罗伊斯顿夫人很快说地。
“我当时常非厌倦,迪亚席…我的真厌倦了。”
“但是也用不着提早十天离开,而又不告而别啊!”罗伊斯顿夫人不愿意再和他谈这件事,是于故意打了个呵欠。“我不喜

把一块羊⾁在同样的⽔里煮两遍。”她说。
是这她从康文特广场学来的暗语,伯爵几乎笑翻了。
“我又想出了几个新奇的主意,回伦敦后以,们我可以去试试。”
“那段时间经已
去过了。”罗伊斯顿夫人回答。“我的生命要始开新的一页,我需要宁谧而受人尊敬的生活。”
“伴着你的丈夫?”他嘲弄地问。
“你需要我,有没我,你会得觉很无聊的。你应该勇敢地承认这个事实。”她太

悉他这种说话的口气了。
就在一瞥之间,她见看他眼底、

边的情

,艾薇尔所说的隐蔵在他体內的那只野兽,乎似是蠢蠢

动了。
突然,罗伊斯顿夫人见看王子正向们他这边走过来,里心大大松了一口气,她站起⾝来的时候,伯爵在她耳边悄悄说地:“明天晚上,我要带你到个一可以让们我独处的地方进餐。”
这时候王子经已走到们他面前,她趁机不再答话。
王子对她说:“来帮我选几首曲子让乐队演奏吧,亲爱的。我希望选出来的曲子能象你一样活泼生动又有韵致。”
“您太夸奖我了,殿下。”她挽着王子的手臂,走进了音乐厅。
费兹赫伯特夫人也在那里,们他三个人讨论着对每首曲子的好恶。
王子妙语如珠地为他心爱的曲子辩护,以所
后最获胜的是总他,罗伊斯顿夫人被他风趣的谈吐逗得开心大笑。
“你今天晚上常非漂亮,亲爱的格拉蒂亚。”走回客厅的时候,费兹赫伯特夫人对她说。
“我正想样这对你说呢,玛莉亚。”罗伊斯顿夫人回答。
事实上,费兹赫伯特夫人并不美,但是自从回到王子的⾝边,快乐的生活使她变得常非的动人。
王子的朋友都常非⾼兴们他能够复合。由于费兹赫伯特夫人的影响,他不再喝那么多酒,各方面都显得稳定多了。
但是他那个真正的、不安分的

子,那些堆积如山的债务,仍然在他的心灵中留下

影,不过这经已是他一生中最満⾜的一段时间了。
在这一段⽇子里,他的心情常非开朗,体重直线上升,且而比前以更有魅力。好几个夜晚,他邀请罗伊斯顿夫人到别墅里和他起一聊天说笑,嘲讽许多人和事。
在现,见看伯爵在正玩扑克牌,罗伊斯顿夫人想这正是溜走的好时候。
她悄悄地和王子商量。“您能不能允许我在现离开,殿下?”她问。“我有点不舒服,想回去休息。您可不可以帮我瞒着夏瑞翰伯爵,让我悄悄溜走?”
王子眨眨眼。“如果我帮你样这对付我的朋友,他会不会生我的气?”
他问。“我希望己自
个一人回家。殿下,我想除了您以外,有没人会了解我的心意。”罗伊斯顿夫人回答。
王子常非愿意帮的她忙。为因他一向很喜

她,且而这使他感觉到有人需要他。从长大后以,他的⽗亲就一直不喜

他,国全上下也都不重视他,此因,当有朋友需要他的援助时,他会感到常非快活。
“一切由我来承担,亲爱的。”他狡猾说地。他把的她马车召来,目送她悄悄离去。
回家的途中,罗伊斯顿夫人一直在想着第二天晚上的约会。
很幸运的,第二天伯爵并有没去看她,为因王子约了他去参观赛马,使他整个下午都菗不出一点时间。
自从一七九一年王子的马“逃脫”引起争议后,他就不再到新市去了,不过他仍旧很喜

柏莱顿的赛场活动,且而还捐了个一奖杯,这个奖杯在前一年曾经由他的马…“奥维尔”获得。“奥维尔”并是不一匹很出⾊的马,曾经在许多比赛中落败,但在那次比赛中却出人意料地获胜了,为比赛带来了意思不到的⾼嘲。
罗伊斯顿夫人喜

看赛马,而费兹赫伯特夫人也曾经邀请她起一到王子的包厢里去参观,但是了为晚上的约会,她编了些冠冕堂皇的理由推辞了,一心一意留在家里打扮己自。
她派马夫送了张便条给伯爵,说她另有约会,不能和他共进晚餐。
这定一会使他分十气恼,但他也无可奈何。
罗伊斯顿夫人把她乌黑的长发洗⼲净,然后梳了柏莱顿最流行且而很适合的她发型。
今晚,邀她进餐的是不王子,也是不什么豪门贵族,是只
个一连名字都不道知的強盗,但这却是几年以来,她第次一无法决定该穿计么⾐服。
为因他曾经说过要把翡翠项链还给她,以所她一直告诉己自这就是她如此审慎的原因。
她有许多⾐服…绿的、⽩的、银的…无论是式样或颜⾊都和那串翡翠很相衬。在主意改了好几遍后以,她终于选了一件⽩⾊薄纱缀花边的长裙,

前装饰着银绿的丝带,长长的

带垂在⾝后。
“配上您的翡翠会更好看;夫人。”汉娜说。
“我道知,”罗伊斯顿夫人说。“前天晚上了为
全安起见,在离开马歇尔爵士的舞会之前,我把它蔵来起了,今晚我会把它取回来。”
“您么这做很明智,夫人。不过不太象您平⽇的作风。”汉娜说。
“我是是不太目空一切、不计后果了?”罗伊斯顿夫人问。
“我想您有时候太冒险了一点。”汉娜说话的口气十⾜是个老仆人。
“不必替我担心,汉娜。”罗伊斯顿夫人告诉她。“你道知我能照顾己自的。”
“我是好意,夫人。”汉娜辩驳着。
一切准备妥当后以,罗伊斯顿夫人望着镜的中
己自,她道知正如伯爵所说的,的她确有了不同的转变。许也是那特别明亮的眼神,也或许是那略惜笑意的嘴

的弧线,不过她道知那是都
为因
的她心复活了。
在伦敦的后最
个一月,抑郁烦闷成了无法摆脫的梦魔,促使她逃离那个环境。但是在现,她得觉
己自全⾝散发着活力,奋兴的情绍佛仿要从

口迸出来了。
汉娜为她围上镶着绒⽑的绒质披肩,然后她走下楼去,吩咐富尔登她要在马厩前的庭院里上车。
“在哪里上车,夫人?”他惊异地问。
她道知前门会有许多人注视的她行踪,其中可能也包括夏瑞翰伯爵的亲信。
看富尔登不赞成的神⾊,她迳自穿过狭窄的通道,走到马厩前。
杰克经已照的她吩咐,在车前套上了两匹最好的马,停在那儿等她了。
她和惊愕的马童们一一打了招呼,坐上车去,富尔登替她在腿上盖好毯子“再见,富尔登。”
“再见,夫人。”
她道知他对她这种不循常执的作风不満意,但是她想不解释汁么,是只对他笑一笑。
杰克常非纯

地驾着马车出发了。她想,全马厩的人都会惊讶为她驾车的竟是杰克,而是不老汉克斯。
等们他离开马厩后面的路,走上一条僻静的衔道后,罗伊斯顿夫人道问。
“你么怎向别人解释我为什么指定你驾车?”
“我告诉汉克斯先生说这次一的路程很远,夫人不愿意让他工作得太晚,怕耽误了他的睡眠。”
“他相信吗?”
“他得觉您常非体恤他,和您在伦敦的时候大不相同!”
罗伊斯顿夫人笑了。
“后以我得记住他经已上年纪了。”
“是的,夫人。”杰克回答。
们他沉默的上了⾼原区,然后她问:“你认识那个強盗很久了吗?”
“我很小的时候就认识他了,夫人。”
“那么,你定一认为他才是你真正的主人罗?”
的她问题使杰克不道知该么怎回答,过了会一儿,他说:“我受雇于夫人,以所
定一会尽力为您服务的!”
这句话并有没增加她对那个強盗的了解,是于隔了一阵,她又说:“这种生活是很危险的,万一被人捉到,是要受绞刑的,有还你的朋友德柴尔也一样。”
“我道知,夫人。”
“你不担心吗?”
“不担心,夫人。”
“为什么呢?”
“为因我的主…我是说那个強盗很聪明,夫人。他不会贸然行动的。”
“你不得觉这种生活是不对的吗…钱是指照法律上来说。”
“他拿那些钱做了很多好事,夫人。”
“什么样的好事?”
“附近有一间专门收容伤残老人的养老院,他常常捐钱给们他。”杰克带着崇拜的口吻。
罗伊斯顿夫人⾼兴得叹了口气,为因这正是想象中他会做的事。
们他继续沉默地前进。树林就在眼前,车子却转进一条更寂静的路,罗伊斯顿夫人猜想杰克是了为避⼊耳目,才绕进这条伐木工人走的路。
车停后以,杰克指给她一条松树丛的中蜿蜒小径,罗伊斯顿夫人走了去过。
脚下的青苔仍是那么柔软,四周仍是那么宁谧安祥,的她心跳得越来越快,一种异常奋兴的感觉穿贯了全⾝。
终于,她又走到了上次见面的地方,这次一,他经已在那儿等她了,⾝上的装束显然也曾经过精心挑选。
他穿了一套晚宴礼服,不但显得常非英俊潇洒,且而比昨晚别墅中任何一位男土还要优雅⾼贵。
她向他屈膝行礼,他走过来,吻了的她手说:“贾士德·曲文那爵土常非荣幸能请到罗伊斯顿夫人共进晚餐。”
“罗伊斯顿夫人感谢贾土德爵士的邀请,且而衷心接受。”她回答。
们他互望着,他仍紧握着的她手。
“贾土德·曲文那爵土,”她慢慢地念着他的名字。
“我道知了,你是康威尔人。我一直想不来起杰克带着什么地方的口音,在现晓得了。”
“德柴尔这个名字也是康成尔人特的有。”
们他嘴里谈着话,眼睛却在彼此倾诉着心底的秘密。
“我一直在担心,怕你不会来。”那个強盗终于说。
“任何事都阻止不了我。”罗伊斯顿夫人得觉
己自的回答乎似显得太热情了。
“今天晚上很暖,你用不着围上披肩。”
他一边说一边替她取了下来,然后打量着的她低

晚礼服,⽩⾊镶银边的薄纱、

前银绿的丝带,充分衬托出她姣好的⾝材。
“太完美了!”他温柔地称赞着。
然后他从口袋里取出了的她翡翠项链。
“我曾经说过,你的美不需要这串项链来点缀,不过它可以使你的打扮更完美。”
“今晚我愿意接受你的赞美。”
他替她系好项链,又为她戴上耳环。
他的手指温柔地碰触着她,使她噤不住颤抖了;她极力掩饰着,生怕被他发现。
她得觉
常非羞惭,为因每次当他亲近的她时候,都会给地带来她从不曾感受到的震撼。
他在的她手臂上套上两个手镯,然后沮丧地低头着看
的她手指。
“我忘记把戒指带来了!”他说。“你能原谅我吗?”
“下次一…我再取回去好了。”
“如果你得觉今晚过得愉快,我当然希望下次们我还能见面,不过我绝对有没故意把戒指留下来。”
“我相信你。”她悄悄回答。
他回头望一望。
“你饿了吗?”
“饿极了!海边新鲜的空气让我胃口大开。”
实其她道知,那是为因中午的时候她太奋兴、太紧张,什么东西都吃不下。
此刻,她着看⽩⾊餐巾上放着的鲜红⾊大龙虾,以及法国式的沙拉。
另外,有还一些菜摆得象小孩子野餐一样,她笑着在柔软的青苔地上坐了下来。
那个強盗倒了一杯酒递给她,她尝了一口,发现那是香槟。
“们我今天晚上真豪华。”她说“为因
们我在庆祝。”
“庆祝什么?”
“当然是庆祝你能到这儿来啊1”
“这些莱看来起真是让人垂涎三尺。”
“龙虾是今天早上刚从海里抓来的。”
“掌厨是的谁?”
“我的几个朋友。们他还替我烘法国面包、拌沙拉和做⾁泥馅;我可以向你保证,你在英国其他任何地方绝对吃不到么这

的东西,”
“我猜你这几位朋友是都法国人吧?”
她里心暗想,他定一和法国的走私贩子有联系。
英法两国在正

战之中,许多英国的⻩金都被人从英吉利海峡偷运到法国,去援助拿破仑的军队,这件事曾受到舆论严厉的指责。
她又想,如果她和个一既抢劫又通敌的人

往,可能会被人指为叛国的。
他乎似看穿了的她心事,微微一笑说:“你用不着担心,我可以告诉你,我的朋友是都在法国大⾰命的时候,逃到英国来的。”
罗伊斯顿夫人惭愧地垂下了眼帘。
“我…很抱歉。”
“你会有那种想法是很自然的。实其上次一你到柏莱顿来,曾经很喜

的一家饭店,那就是我朋友开的。”
“你在现就住在那儿吗?”
“是的。”
“你为什么愿意把你的秘密告诉我呢?”
“我不应该信任你吗?”
们他对望着,她想,她经已把心的中答案告诉他了。
了为打开僵局,他递了一块龙虾给她,又替她盛了一碟蛋⻩酱,她得觉这些菜肴比她己自的厨子要做得好吃得多。
可口的食物使们他菗不出时间来说话。
终于,罗伊斯顿夫人再也吃不下了,她停下来说:“我从来没吃过一顿么这

的饭,请你向你的朋友转达我的赞美和感谢好吗?”
“们他
定一会常非⾼兴的。”
他坐在地上,那种⾼雅又健壮的样子,即使是王子⾝边的那些社

名流也比不上。
“要不要再喝点酒?”他问。
她摇头摇,是于他把己自的杯子斟満,然后凝视着她说:“我第次一见到你的时候,你就是这个模样,里手捧着杯香槟坐在那里。”
“你见到我?什么时候?”
“两年半前以。”
“在伦敦?”
“是的。”
“你既然在那儿,我么怎会没看到你呢?”
“那种场合不适合们我彼此介绍认识。”
“在哪里?”
她猜得出那是不什么好地方。
“在‘汤姆金’。”
“哦!”气氛顿时沉寂了下来,她把手的中酒杯放在地上,低头审视着。
她记得那晚到“汤姆金”去的情形。那是一家座落在康文特广场的市场中心的咖啡馆。
每到夜午,那些名门贵族、纨绔弟子就带着们他在广场上选的中娼

到那儿去狂

;那儿有形形⾊⾊的人,更有各式各样低俗败腐的景象。
当时伯爵认为她会得觉那里很有意思,理查·布斯里·谢瑞顿也同声附和着,是于
们他三个人就到那里去喝香槟,一面吃着从市场带去的牡蛎,对那儿的人评头论⾜,大加嘲讽。
汤姆·金是个常非暴躁的人,他常会沿着长长的屋子大声咆哮,叫醒那些酒鬼,让们他把杯里的酒喝⼲,然后把们他赶出去。可是过不了多久,又会进来几个闹酒的人,以所那里永远

哄哄的。
当时她得觉很有趣,但是在现罗伊斯顿夫人却感到无地自容。
那个強盗既然在那儿看过她,许也会为以她和那里其他等着人男买酒给们她喝的女人一样堕落。
“你当时是是不
得觉…很震惊?”实其她里心早已道知他的答案。
“是的!”
她原为以他会委婉地回答,此因他这种毫不伪饰的答案使她很颓丧。
“为什么?”过了好久,她又问。
“为因我佛仿在一池淤泥中看到了一朵洁⽩的莲花。”
“可是你己自也在那里啊!”他微笑了。
“我是人男。”
“你当时是个一人吗?”
“是不。”
她转眼望着寂静的树林,隔了一阵子,他说:“找到伦敦并有没多久,可是却听到了很多关于你的事情,当时我总认为那些传说太夸大其词。等见到你之后,我发现…”
“你发观什么?”她紧跟着问。
“发现你比传说的中更美。”
他的答复大大出乎地意料之外,然后她又问:“那么后以那些关于我的事情是是不更使你震惊?”
“有一部分是的。”他承认。
“你来后有有没再见到我呢?”
“那一年有没,为因我离开了伦敦。”
“为什么?”
“你的真想道知?”
‘我当然想道知!如果你真象你己自所说的具有贵族⾝份,那么为什么要冒生命的危险从事这种狂疯的犯罪行为呢?”
“我是不也可以样这问你吗?”他说。
“我并有没拿己自的生命当赌注。”
“昨晚你就么这做了。如果们我被抓到,你我和一样要受绞刑。一位出名的贵妇人最悲惨的下场。”
但是她里心却得觉,如果能跟他起一死,那倒是不什么太悲惨的事。
“我喜

冒险。”她自卫说地。
“你曾经告诉过我,而我也是么这想。”
“可是你有还其他许多事情可以做:”
“我负担不起。”
“你很穷吗?”
“应该说是不太富裕,不能过伦敦上流社会绅士们的那种生活。”
“你向往那种生活吗?”
“不,”他回答。“我不喜

博赌、不喜

过量喝酒,且而你己自也发现了,社

生活是常非枯燥无聊的。”
“你么怎
道知那么多关于我的事?”
“打听你的举止、行为和行踪,经已成了我的专职。”
“就为因你曾经见过我?”
“是的!”
她突然惊愕地望着他。
“是你派杰克来应征我的马夫吗?”
“是的。”
“如果我有没雇用他呢?”
他微笑着。她得觉他乎似完全掌握了的她心思。
“你汉有权利刺探我。”她

怒说地。
“可是我并有没伤害你。”
“你么怎脑葡定呢?且而,你还抢劫了我。”
“样这我才能…和你说话。”
他那停顿的语气使她想起他吻的她情形,顿时双颊通红了。
“你样这简直是犯侵我的隐私,大有没道理了!”
“你生气吗?”
“我有权生气。”
“但是两年以来,我一直有没打搅你。”
她愣住了。
“你是说你一直在…我的附近…且而对我的行动…一清二楚?”
“是的。”他回答。
“你道知我要到柏莱顿来?”
“去年和今年我都道知。”
“我真不敢相信!为什么?你为什么要么这做?你为什么要跟踪我?你为什么对我么这有趣兴?”
他凝视着她。她道知
己自不必再听他回答这个问题了。
“这太不可能了!”她稚气说地。“且而如果是这事实,那你又在等什么呢?”
“等你对所做的事以及陪你做那些事的人感到厌倦。”
她坐得笔直。
“你么怎
道知我在现
经已厌倦了?你么怎会道知这些事?我的朋友和仆人中有还谁是你派来刺探我的?”
“我并不需要派人刺探你,”他回答。“唯有杰克是我派去把你引到我这儿来的。我曾在许多不同的时间、不同的场合里见到你。”
他继续平静而认真说地:“我见看过你眼中恹恹的神⾊,你脸上厌倦的表情有还你面颊上的泪痕,这些都使我感觉到你不快乐.”
他停了会一儿,然后说:“你并不快乐,是吗,格拉蒂亚?”
他很自然地叫着的她名字。
“是的,”她思索了一阵子,然后说:“我想我的确并不快乐。”
“以所你才做了那么多傻事。”
“那些都经已
去过了,后以我不会再那样做。”
她向他解释着:“在到柏莱顿之前,我就下定了决心。”
“有什么特别的原因吗?”
“为因夏瑞翰伯爵带找到布莱威监狱的…审判室去了。”那间大审判室的形象又在的她脑海中出现,审判席上坐着一位可能是推事的男士,手上拿着一

槌子。
罗伊斯顿夫人和伯爵进去的时候,里面在正审判个一年轻的

女,她是因偷窃客人的钱而被控,有没任何人替她辩护。
审理终结,庭上宣布:“认为艾迪丝·崔薇应当众受刑罚的,请举起手来!”
罗伊斯顿夫人得觉法庭上的每只一手乎似都争先恐后地举了来起,是于法庭后面的门大开,好让每个一人都看到行刑的经过。
她从有没想到己自会看到个一女人⾚裸着上半⾝,受么这残酷的刑罚。她脑子里一片空⽩,着看鲜⾎从那个女人的背上流下来,着看刑罚终止。
罗伊斯顿夫人茫然地站起⾝来,跟着伯爵走出法庭,到了牢房中间的走道上。
她见看有些女犯人在敲击亚⿇的纤维,然后,伯爵又带她走进一间小牢房。
起初她一直在想着法庭上的那一幕,并不曾注意狱卒的解说,来后,她见看
个一工头正拿著鞭子菗打做工的女犯人。
他扬起鞭子重重地菗在们她背上,有些人忍不住哀号来起,有还些人却绝望地伏下⾝子。
后最,他走到个一犯人的⾝后,怒声叱责的她速度太慢,并且用鞭子菗了她好几下。
那是个瘦弱的中年妇人,脸⾊苍⽩且而咳嗽得常非厉害。
罗伊斯顿夫人惊愕地着看这一切,又转脸看看伯爵。
她发现他的眼睛和在法庭的时候一样,放出冷峻的光芒,她终于明⽩他为什么要带她到布莱威监狱来了。
愤怒的火焰突然农她

中燃烧来起,她劈手夺过工头手上的鞭子,对着他的脸猛菗下去,直打到他哀叫着,脸上出现了许多鞭痕,那不可一世的气焰也完全消失了。
伯爵把她拉出了牢房,所的有女犯人都向她

呼着。
回家的途中,伯爵笑着告诉她不该么这意气用事,她一语不发。
“我当时常非
愧羞,”她低声说。“那里的一切使我对己自
去过的所做所为常非懊悔。”
她深深地自责着,那个強盗握住了的她手。
“我想你不会再做那些荒唐事。”他温柔说地。“你经已找到更令你奋兴的事了。”
“是吗?”
她抬起头,定定地望着他。
他眼的中那份了解,正是她望渴
见看的。
然后他放开了的她手,用另一种声调说:“你所做的这一切,都可以用个一理由来解释。”
“你是指…我的丈夫?”
“孤独寂寞的生活并不好过。”
“刚始开的时候,我得觉让全伦敦的人男都来…追求我,是一件…很好玩的事。”
“我了解。”
他对她微笑着,像好她是个吹嘘己自有个一最漂亮的洋娃娃的孩子。
“可是过了一段时间,这一切就变得涸戚燥了。”罗伊斯顿夫人像好在审判己自。“我需要一些其他的东西,然虽我不道知
己自需要的究竟是些什么。”
“我刚离开军队的时候也有这种感觉。”
“你在军队里待过?”
“我曾经在印度服役,对拿破仑的战争爆发后以,我就一直跟随着团队,直到我⽗亲去世。来后我到了伦敦…且而见到了你。”
“你的家在哪里?”
“康威尔州。”
“你为什么不留在家乡呢?”
“那样离得太远了。”他说。她道知他是说离她太远了。
“你为什么不设法找人介绍们我认识呢?”
“我刚才告诉过你,我负担不起那样的生活费,且而也想不做个阿谈奉

的人。”
“以所你就做了強盗!”
“样这我才能毫无阻碍的到国全各地去。”
她笑了。“我还为以
样这会比较困难。”
“事实正好相反。去年为因你到巴斯,使我发现那里是个很有趣的地方。”
她难以置信似的着看他。“你还跟我到过哪些地方?”
“到新市、爱斯克特去看赛马,在恰渥斯看到你陪着一位公爵,到沃邦又看到你和另一位公爵在起一。你是总选最舒服的地方去玩,夫人!”
她听出他在讽刺她,是于赶紧转变话题。
“谈谈你的家吧!”她说。
“那本来是修道院的一部分,不太大但是很古老,有一面一直延伸到海边。舂天一到,那儿的花园是全世界最美的。”
“我真想去看一看。”
们他的视线相遇了,好会一儿,她问:“你…


我吗?”
“总有一天你会去的。”
她把视线调开,里心
得觉他经已向她撒下了一张她永难逃脫的网。
过了会一儿,她说:“你不能样这继续下去。”
“为什么?”
“为因
样这太危险,你随时都可能被捕。”
“你担心这件事吗?”
“是这事实啊。你对我么这关心,我么怎可能不关心你呢!我求你放弃这种危险、担惊受怕的生活…”
她意犹末尽,又加了一句:“我也结束我去过的那种生活。”
“你脑葡定己自这种想法吗?”
“离开伦敦的时候我就有这种打算了,观在我更可以向你发誓,我再也不会在城里胡闹,再也不会…嘲笑别人。”
他握着的她手。
“我相信你。”他说。
“你能不能照我的要求去做?”
“我会仔细考虑的,不过这种生活让我有一种难以解释的自由的感觉。”
“这也正是我所向往的自由。”罗伊斯顿夫人说。“可是我却有没
么这一片安详的树林。”
她乎似有点负气。
“在现这是都你的了。”他说。
她站起⾝来,走到树林边凝望着

丽的夕

。
他跟到的她⾝后,她几乎为以他要象那晚一样吻她了,但是他却靠在树⼲上,望着金红一片的地平线。
“你要摆脫去过那种生活并不容易。”他终于说。
她了解他的意思,的确,这不会是件容易的事。
伯爵就是一道最让她头痛的难关,有还她在伦敦的朋友也定一无法了解,她为什么突然有了么这大的转变。
她无所谓地耸耸肩。
她得觉在这一刻,有了他在⾝边,有了这一片宁静的树林,其他任何事都算不了什么。
“他是是不要娶你?”
她道知他也和她一样在思索着夏瑞翰伯爵的问题。
“是的,他说…等我的…丈夫去世后以,他就要…么这做。”
“你会嫁给他吗?”
“绝不!”她

动说地。
“即使世界上只剩下他…个人男,我也决不嫁给他!”
她又想起在布菜威时伯爵的那种眼神,使她确信外界对他的传闻,以及艾薇尔对他的感觉全是实真的。她恨己自居然宽容了他那么久。
“孤独是很不好受的。”
那个強盗平静而温柔的音声,使她感觉再也有没别人能象他那么了解她所遭遇到的一切困难和庒力。
“我能够处理。”
“希望我能助你有臂之力。”
“要只你愿意,你定一能够帮助我的。”
他摇了头摇。
“卡尔顿宮的那个社

圈不会接受我的,且而,我也想不加⼊。”
“那么们我该么怎办呢?”
“们我?”他扬起眉⽑。
“是的,们我!”她热烈说地。“你侵⼊了我的生命里,就不能再菗⾝了。”
“我一点也想不菗⾝!”他说。“亲爱的,你太可爱、太

人了,我真担心。”
她深深叹息了一声。
“我定一办得到的。”
“万一你办不到呢?”
的她脸上闪过一抹笑容。
“那么你得告诉我到哪里去找你。我总不能在偌大的康威尔州到处寻访贾士德·曲文那爵士啊。”
“如果我回家的话,定一会留地址给你的。”
“你定一要回家!”她热情说地。“了为担心你的全安,我晚上都无法⼊睡。”
“你的真
么这关心我吗?”
他的音声
常非深沉,目光在她脸上搜寻着。
她静静地凝视着他,然后象找到了避风港的船一般投⼊了他的怀抱,任他的双臂紧拥着她。
她仰起了脸。
他深深地注视着她,终于缓缓低下头吻了她。
SanGWuxS.CoM