一想到她要到古堡楼下新盖的大餐厅参加宴会,塔笛卡、就得觉越来越奋兴。
是这
个一堂皇宮丽的大厅,墙壁上挂満了斯楚格雷历代公爵夫人的画像,中间放着一张长长的橡木餐桌,两旁厨柜里装饰着古代银制的船只。
她从珍妮那里道知,公爵在进晚餐的时候,即使是有只
个一人也好,在尾菜过后,定一有个一吹笛手绕着桌子为他吹奏风笛。
塔笛卡每天早上都听见那个吹笛的在城堡外吹奏,且而也从窗口看过他。
她发现:当风笛的调子是快乐的时候她就感到常非舒畅,当调子是悲伤的时候她就变得忧郁。
“在宴客时,吹笛手将吹什么调子呢?”她问珍妮。
“吹公爵己自的音乐——‘向斯楚格雷敬礼’。”珍妮说。
塔笛卡发现老夫人也在期待着古堡的客人,她至甚怀疑的她病是装出来的。
“多⾼兴呀!”有次一她不小心说地。“我可以在楼下吃一顿饭,而不必看托贵皱着眉和马诺斯

沉沉的样子了。”
她完说了,马上道知
己自失言,不等塔笛卡回答便改变了话题。
预算客人到达的晚上,塔笛卡在房间里换⾐服,她得觉
己自
奋兴得象个一第次一参加宴会的小孩。
今晚她可以看到公爵了!她许也
有没机会跟他说话,但是她起码可以在他的餐桌上看到他。
自从那次在小瀑布旁边说过话后以,他便一直躲着她;可是,今晚将完全不同了。她站在⾐柜前面,不道知该穿什么⾐服。
她是只
个一女伴,不能穿得太华丽,她不敢穿那些她在伦敦参加舞会的⾐服。终于,她挑了一件浅紫⾊的纱⾐,使她看来肌肤更⽩嫰,纤

更苗条。
打扮整齐后以,她站在镜前自我顾盼,更在內心祈祷公爵会得觉她丽美。
她跟着老夫人经过长长的走廊,走向首领室,的她心奋兴得跳个不停。
老夫人穿着黑⾊镶银的晚服,戴着巨粒的钻石项链。
们他先在首领室接见客人。这个房间平⽇已鲜花不断,今晚更加意布置,大大的花瓶揷満康乃馨和百合花,壁炉中燃着熊熊的火焰。
虽则其他的房间使用油灯,首领室却点着蜡烛;那是大型的、雕花蜡烛,塔笛卡道知烛光会使人看来分外丽美。
当她和老夫人走进首领室时,室中空无一人,不过,公爵马上便进来了。
塔笛卡从来不曾看过个一穿着夜礼服的人男象他那样动人。镶着皱榴的衬衫、缀着银⾊钮扣的外⾐,使得他更加神采奕奕。
他走向们她,执起他⺟亲的手放到

边。
“妈妈,我真⾼兴见看您好来起了。”
然后,他望向塔笛卡,从他眼里的表情,她发现她祈求他得觉她丽美的愿望并有没落空。
她道知他经过一番挣扎才说:
“


你参加,贝瑞姐小。”
“谢——谢你。”塔笛卡小声说地。
“金侯爵驾到!”仆役长在门口宣布,老夫人张开两臂


他。
“亲爱的侯爵,”她叫着。“多⾼兴再见到你呀!”
侯爵是个一満头⽩发接近六十岁的人,不过他仍然很英俊;且而,以他的年纪,当然对美女有还
趣兴的。
当他被介绍给塔笛卡时,他的态度就明显地表示己自被她昅引了。
辛克莱爵士第二个到达,然后是汉伯利将军和波罗拉伯爵。
两名仆役

着托盘进来,托盘上放着一杯杯的⽩葡萄酒和雪利酒。塔笛卡被许多人包围着,大家纷纷称赞的她
丽美,她却不能己自地一直注视着周旋在宾客间的公爵。她对房里任何人都不关心,是只痴

地望着他那张美好的面孔。
仆役长又在门口宣布了:
“克劳利爵土驾到!”
塔笛卡惊住了,她好象变成了石头一样,站在那里动也不动。
克劳利爵土跟老夫人招呼过后,转⾝就发现了她。有会一儿,他也是站着不动;然后,他不理会男主人,就走向她。
“原来你躲在这里,塔笛卡,”他说。“我真⾼兴!察警找不到你,我却找到了。”
“察警?”塔苗卡象耳语般说。
“当然,难道你不道知你已列在失踪人口的名单中?要是们他找到你,就会用一种不太光荣的方式送你回家,以所
如不由我陪你回去吧!”
“我不会跟你回去的。”她仰脸望着他,眼睛睁得大大的,显得很惊慌。
她忘记有还别的人在场,她也没察觉到其他的客人感觉出异状,在现,大家都静了下来。
“你有没选择的余地。”克劳利爵士坚定说地。
他的

边露出一丝冷笑,乎似
在正欣赏的她不安。
“你还有没成年,塔笛卡,”他继续说。“法律规定必须由你的监护人照顾。你的⽗亲在正等候你,有还你的继⺟——”
“我不回去。”塔笛卡说,但是的她
音声是颤抖的,克劳利爵土听得出来。
“难道你忘了跟我订婚的事吗?”他问。“我在正不耐烦地等侯们我的婚礼哩!”
他的音声充満了嘲弄,完全把她当作一头被捕的无助小兽。
就象一头跌落在陷阱的中野兽,她轻叫一声,转⾝拔脚就跑。她离开首领室,奔下楼梯,奔向大厅。
她不道知该逃到哪里好,她只道知再次逃离那个她所痛恨的

险的人。
大门是开着的,她跑出大门,穿过门前的车道冲出铁门。她双手提起裙子,习惯地向右转,走进小径。她几乎是⾜不着地地飞奔着,到了小河边,由于整天豪雨,那些踏脚石只露出一点点,她小心翼翼地走去过,继续走向守望石。
这时,又是一阵倾盆大雨,把她淋得全⾝

透。的她纱裙不止次一地被树枝和荆棘钩到,在现已变成破布一般贴在腿上。她终于艰难地走到了目的地。
她

着气,倒在守望石旁。
“我恨他!我恨他!我必须逃走!我必须躲来起!”她痛哭流涕地大叫。
大雨继续下着,她又冷又害怕,不道知往哪里走才好。“我如不死了算了!”她想。
就在这个时候,她感觉有个黑影盖在她⾝上,有人碰了她下一。
“我道知我会在这里找到你的。”公爵柔声说地。
“我不要回去!我不要!”塔笛卡大声地叫着,并且阻止公爵扶她来起。
“即使你想回去,目前也回不去。”公爵说。
然后,他扶起她,让她靠在石上。他脫下己自的外⾐披在她肩上。
“我不要回古堡,我必须躲来起。”塔笛卡急促地,用耳语的音声告诉他。
“小河滥泛了,”他说。“⽔涨到我的膝盖,我想尽办法才走过来的。目前,我的爱人,你和你的追踪者是隔开来了。”他用双臂把她抱起。
塔笛卡几乎不相信己自的耳朵。她只道知,在他強壮的双臂中,她是全安的,她快乐得好象到了天堂。
她把脸埋在他柔软的衬衫上,但是,只不过几秒钟,他的衬衫也

透了。
她闭上眼睛,想不多问。她又冷又

又害怕,可是,在公爵的怀抱中,这一切都不成问题。
他抱着她,离开守望石,走向树林,就是上次塔笛卡望着他消失的地方。
在树林中,们他暂时可以躲一躲雨,一走出空地,大雨又劈头劈脑地打在们他脸上和⾝上。
她感觉们他在上山,差不多走了半哩路后,他站住,把她放了下来。
睁开眼睛,她发觉天⾊差不多完全黑了,不过她仍然看得见在她面前是一间很大的木屋。
“我得找一找钥匙。”公爵说。他伸手到门槛上,找到了,就把门打开。
他把塔笛卡从雨中拉进去,说:“你先站着不要动,等我把蜡烛找出来。”
她靠门站着,感到全⾝乏力。在现,她不再接近他了,她得觉更冷更难受。
她感到夜礼服的裙子紧紧地贴着腿大,雨⽔从头发流到脖子里。
她抹去额上的雨⽔,这时,公爵划了一

火柴,在摇曳的光线中,他找到几支蜡烛。
他点着四只,在现,塔笛卡看得出是这一间很大的木屋,一切都用原木作装饰。
屋里有一张桌子、一张很大的⽪沙发;壁炉前面有还两三张安乐椅。
塔笛卡惊讶地到处张望时,公爵已

练地点起炉火。她把门关上,走向壁炉,伸出一双颤抖的手向着火。
公爵仍然在木屋里来来往往地忙着,在现,他又找出另外一扇门的钥匙;并且打开了它。
塔笛卡很想问他是这什么地方,可是的她牙齿在打战,几乎说不出话来。
她听见开菗屉的音声,然后公爵捧了一大堆东西出来。
“你必须把

⾐服换下来,”他说。“我恐怕只能够供应你一件⼲衬衫和一些⽑毯,其中有一张是柔软的谢德兰羊⽑织成的,你可以把它当作裙子。”
她充満疑问的眼光望着他,他又说:
“是这一间猎人的木屋,有时,小河涨⽔了我就在这里等候马匹,以所我有些⾐服放在这里。等会一儿我会告诉你的,在现,你先把

⾐服换下来,我想不让你感冒。”
“那么,你呢?”塔笛卡很费力说地。
“我会到别的地方去换,”他说。“这里有两条⽑巾,你可以把己自擦⼲。”
他把所有东西都放在她旁边的沙发上,然后走出去,把门关上。
塔笛卡起初连脫⾐服都感到困难,为因
的她手是那么冷,来后,炉火使她逐渐温暖,才有力气擦⼲⾝体。不过,她是还在发抖。
公爵给的她是一条柔软的亚⿇仁布衬衫,实在是太大了,她只好把袖子卷起。他给了她三条⽑毯,她当然选择那最轻最软的一条,在⾝上围了两层,马上全⾝温暖。她发现公爵还给她一条丝带,她把它系在

上,当作

带。
她捡起地上的

⾐服,把內⾐蔵在夜礼服里面,放在火旁。
“我可以进来吗?”公爵问。
“是的,我穿好了。”塔笛卡回答。
她一面说一面用⽑巾擦头发,转过头去,见看他也穿着跟她一样的衬衫和另外一条裙子。他的腿上有⼲的

子,可是有没鞋。
他走到另外一扇门前,说:
“是这一间小小的食品室,”他说。“我希望能够找到一些喝的东西。”
她听见他在里面走动,在正考虑要不要也进去时,他回来了,只一手拿着个一平底锅,只一手拿着一瓶威士忌。
“我找到一些威士忌,”他说。“不过,我想你大概不喜

这种味道,我替你做一种本地的甜酒,那是很甜很美味的,它也是预防感冒的良方。”
他把平底锅放在壁炉中将熄未熄的灰烬上,然后又回去拿了两只杯子出来。
他乎似集中全副注意力在他所做的事情上,而塔笛卡却得觉他是故意不去看她。
她坐在沙发的边沿上,继续擦⼲的她头发。
和他单独在起一,乎似是不可能的事,然而,这一切却是实真的,她望渴见到他已有几个星期了。
“我有好消息告诉你,”公爵说。“我为以今天晚上们我都有没晚餐吃了,但是,我发现它却在食品室中等着们我。”
“有东西可吃?”塔笛卡说,她对食品并不感趣兴。
“居然有三条大大的沙门鱼,”公爵兴致


说的。“定一是我的部下从小河里钓上来的。等会火炉不再冒烟了,们我来烤鱼吃。我保证我会烤得跟古堡的中大师傅一样好。”
他一面说,一面微笑地望着她,使得的她心象小鹿般

撞。
他说话的时候,一面就倒了一些咸士忌到平底锅里,跟原来就放在里面的汁

搅拌,好了之后,他把它分成两杯。
“喝下去。”他递了一杯给塔笛卡。
她喝了一口,不觉叫了来起:
“味道真好!”“假使你不爱喝,我就太失望了。”公爵说。“把它喝光,你就会感到很温和。”
她喝了四分之一杯之后,立刻感到有一股暖流通过全⾝,的她牙齿不再上下相碰,也不发抖了。
“再多喝一些。”他催促她,时同把己自那杯喝完。
“我想不喝得晕头转向。”她说。
“不会的,”他说。“这里面蜂藌比酒多,我不能让你生病啊!”塔笛卡顺从地喝完了它。
她放下杯子,拿起⽑巾,又继续擦的她头发,在现,它们快于了,就象一幅黑缎似的垂在肩上,闪闪发光。壁炉的火光和柔和的烛光,照

着她玫瑰⾊的酡颜。
她见看公爵眼的中表情,不噤紧张地呼昅着,但是公爵有没说话,很快地站来起,走进食品室。
一两分钟之后他又回来,手中拿着一盘切好的鱼排,他把鱼排放在个一铁架子上,搁在他刚才堆好的火堆上。
“我为以
们我
有只一道菜,”公爵说。“幸而又找到了一罐饼⼲。”
“这简直是盛宴了。”她说。
“是这
们我第次一在起一吃饭。”
“我多么期待着…今夜。”
“我也是,”他说。“你穿着浅紫⾊的⾐服多美呀!”
一阵沉默之后,塔笛卡

动地告诉他:
“我是从伦敦逃出来的,为因我不愿意也不能嫁给…克劳利爵士。”
“对你而言,他是老了。”公爵说。
“他是令人恐惧和厌恶的。”塔笛卡大声地叫来起。
“可是他不放过我,定一要娶我,他还得到我⽗亲和继⺟的支持。”
“你是不姓贝瑞吧?”公爵问。
“是不,”塔笛卡回答“我是塔笛卡·林治。我的⽗亲是一位外

官,他是们我下一届驻巴黎大使。”
又是一阵沉默,然后公爵说:
“假使你不愿意,就不要嫁给克劳利爵士。”
“我极度的憎恨他,那是他决定的。他是那么的有钱有势,才得到我继⺟的全力支持。”
她深深昅了一口气,又问:
“他的真能够使我跟他回去吗?”
“我认为他个人有没这种权利,”公爵说。“我不会让他把你从古堡带走的。们我要小心考虑这件事,要是你同意,我建议请令尊到古堡来,然后我劝他不要強迫你嫁给任何你不喜

的人。”
塔笛卡感到公爵语气的平淡和冷漠。
“他对我本⾝并有没
趣兴,”她失望地想。“他要帮助我,可是他并不要我留下来,我对他一点意义也有没,我是只自作多情。”
由于失望,使得她不能说话,而公爵也忙于烤鱼,是于谈话就中断了。
鱼烤好后以,他盛在盘中,还递给塔笛卡一把银制的叉子。
她道知他费了那么大的劲去做以所也勉強吃了几口,这些鲜鱼的味道的确很美。
在现,她什么事都想不,除了公爵显然不要想她这件事实。
公爵再调了些甜酒,她就着它吃了一片饼⼲,然后,公爵把盘子收进去。
他走开后以,塔笛卡把双脚放在沙发上,⾝体也往后靠在靠枕上。
的她⾝体温暖而舒服,可是內心却常非

动;她由于能够跟公爵单独相处而奋兴,也为因他准备让她回到⽗亲⾝边而失望。
她不噤想,假使她回到敦伦,无论⽗亲怎样说,继⺟是还会坚持那件婚事的。
公爵从食品室回来,又堆了一些木柴在火上。
在现,木屋中常非温暖了,他拉了一张椅子坐在火炉旁,面对着塔笛卡,两个人相距有只几尺。
“你得觉好一点了有没?”他问。
“好多了。”她害羞地回答。
“恐怕们我得留在这里过夜了,在现太晚了,我有没办法走到两英里外、通过沼泽地,过桥回去。不过,到了早上,假使我的仆人不来找们我,我就会走路回去,叫人带马来让你骑回去的。除非洪⽔退了,那小河

本没办法走去过的。”
他轻轻说地着,在塔笛卡听来,他的声调就象在跟个一素昧平生的人说话。
她隔着两人之间的空间望向他,小脸上的黑眼睛显得闷闷不乐。公爵有没望着她,是只注视着火焰。
“我只能向你表示深深的歉意,”他说。“们我不得不在这里逗留夜一,无疑地会引起一些流言,何况,我平⽇的一举一动都很引人注目。”
他的音声是那么痛苦,塔笛卡一时忘却了本⾝的问题。
“你确知三年前爱丁堡的专家们的真把首领室完全检查过?们他
有没遗漏一些地方?”她问。
公爵抬起头。
“你为什么会那样想?”
“为因,”塔笛卡回答。“室中显然有个一秘密出口,否则马康公爵怎能在那里隐形?那个进⼊首领室杀死你太太的人就是从那里进去的。”
公爵把脸转过来,望着塔笛卡。
“你是是不在告诉我你相信我无辜?”他问。
“你当然是!”塔笛卡肯定说地。“你为以我会怎样想?个一象你样这的人怎会做那样的事?们我无论如何都要找出真凶来呀!”
他不相信地望着她,然后用一种她从来不曾听过的音声说:
“你道知你是在说什么吗?在你的內心深处,你的真相信我?”
“当然,我道知你不会——杀人的。”塔笛卡柔声说地。他从椅上站来起,跪在沙发旁。他有没碰她,是只望着她,他的脸和她在同一⽔平上。
“我简直不能相信,”他说。“你的真听过整个故事?你知不道知
有没第二条路可以进⼊首领室,而我是后最离开的个一人?”
“我都听过了,”塔笛卡说。“我相信,我完全相信,你是绝对无辜的。”
她说话的音声颤抖,为因他跟她靠得那么近。这时,他出发一声快乐的喊声,向她伸出双臂。
他把她抱得那么紧,使得她几乎无法呼昅;然后,他的嘴

找到了的她,她不觉一阵

醉。她得觉很奇怪:这种滋味,在的她一生中还有没尝到过啊!
她整个人都在他的热吻中颤抖,的她嘴

也回吻他。一阵一阵的颤动通过全⾝,她道知这就是她一向所望渴的感觉。
她得觉一阵火焰从体內升起,和他的火焰会合。们他彼此狂热而深情地吻个不停。
“你相信我了!”公爵喃喃说地。“啊!爱人,我爱你!从我第一眼看到你就爱上了你。”
“我也爱你。我一直在等你、想你,我道知有一天我会找到你的。”塔笛卡耳语着。
“我的亲亲,我的甜心,我的小爱人!”
公爵吻了的她头发、眼睛、面颊,然后他的嘴

落在她温暖而柔软的脖子上。她感到一种从来有没过的颤栗。
“我爱你!你是我的!从开天辟地以来,你就是我的了。在我心深处,早就道知在世界上的某个一地方我会找到你。”
“我曾经梦…到过你。”塔笛卡说。“你向我走来,就象个维京人一样。我想们我曾经起一航过海。”
“在很多很多年前,我定一是在诺福哥洛见过你,”公爵说。“那个时候,我就象今天样这爱你。”
他狂热地吻着她。隔着一层簿薄的衬衫,她可以感得觉出他的心跳。
“你太美了,美得使人无法相信。”公爵叫着说。“你是我的爱,我的心,我的全部生命。”
他再吻她,直至她得觉天旋地转,只能瘫软在他的怀抱里。的她眼睛灿然若星星;的她嘴

在找他的,的她双臂搂紧他,好象怕他逃走。
然后,突然间,他放开她,站了来起。
“是这
狂疯的!”他耝声说地。“你道知我不能跟你结婚。”
塔笛卡得觉他好象用一盆冷⽔泼在她脸上。
“为什么呢?”
“为因,”他说“我永远不能面对你始开怀疑我的一刹那。等到岁月逝去,而我

子死因之谜又一直无法解释,那么,你许也就会认为己自是错误的,事实上我是个一凶手。”
他昅着气又说:
“你为以我能够活着忍受你逐渐躲避我、怀疑我、怨恨己自当年太过幼稚、错下判断吗?”
“不要再说了!”塔笛卡大声说地。“你为什么会样这想?你为以我是那样的人吗?”
他默不作声,她又继续说:
“们我的爱是不比寻常的!它是那么美,是上天的赐予。我不容许你样这低贬它,也不准们我彼此不信任。”
她伸出双手。
“请你到我⾝边来。”
他几乎是不情愿地服从了她,坐在沙发的边沿上,低头望着她。
“们我必须为这件事起一作战。”塔笛卡说。
“不过,除非我洗刷了我的罪名,否则我不会跟你结婚的。”公爵说。“你为以我不道知人们都在谈论我?即使那些最亲近的人都为以我杀了爱玲。”
他的音声耝暴说地下去:
“有时,我的真
为以是己自在一种下意识的举动下做出来的。我是多么恨她,很可能此因而转变成行动。”
“有没的事!有没的事!”塔笛卡叫着说。“你是在磨折
己自,你绝对不会做出这种事来的。”
“噢!我的甜心!”公爵用另外一种声调说。“你太年轻,太完美了,你不了解别人如何扭曲了思想和感情。”
“我不关心别人,只关心你。”塔笛卡说。
有会一儿她为以他会吻她,但是他有没。他说:
“不论你听到了什么,我相信你并不道知这个故事。事实上,我娶她是只
了为取悦我⺟亲,她坚持我必须有个一继承人。”
他避开的她视线,又说:
“那个时候,我爱上了个一有夫之妇;我太年轻了,我

恋着她,为以那就是爱情。”
公爵俯⾝轻吻的她眼睛说:
“不要样这看我,否则我就有没办法完说我的故事了。我要使你明⽩整个事实,以及所发生的一切。”
“我要听下去,”塔笛卡说。“但是,时同我也要你道知我爱你.我用我的心,我的⾝体我和的灵魂来爱你,它们是都属于你的,你绝对不能改变。”
的她话破坏了公爵的自制力,他再度寻找的她嘴

,两个人又狂野地吻了来起。
然后他放开了她,站来起,着看炉火;又说:
“我⺟亲和柏威克夫人安排了这件事情。们她把爱玲送到古堡里,而她看来乎似也很动人。我⺟亲不断地唠叨说她如何地爱我,当然,她是表现得很爱我的,了为使己自从那个有夫之妇那里解放出来,我向她求婚,她接受了。”
他停顿了会一又说:
“在现想来起,我简直不能相信己自那时会那么笨,爱玲是那么团执地要求尽早结婚,我竟然不起疑心。不过,的她确是有个一很重要的理由,们我一结婚,我就发现了真正的原因。”
“那是什么呢?”塔笛卡低低地问。
“她有了另外个一
人男的孩子。”公爵说。
sAngWuXS.CoM