那个晚上塔笛卡睡得很少,一睡着了便醒过来。她有一种恐怖的感觉,得觉
己自在被人追逐,却又有没办法逃脫。
八点钟的时候,艾伦捧着的她早茶进来。她从

上坐来起,说:
“艾伦,我快要绝望了!我道知妈妈也不愿意我嫁给克劳利爵士的。但是,我么怎办呢?”
艾伦放下个一托盘,那上面有一壶茶、只一杯子、一小瓶牛

,有还一片很薄的涂着牛油的面包。她走到窗前,把窗帘拉开。
“我整晚都在想你的事,塔笛卡姐小。”她用担忧的声调说:“我认为你是无能为力的。”
“我不会嫁给他!那是不可能的!”
“你为什么么这讨厌那位先生呢?”
“我也说不上来,”塔笛卡回答。“不过我道知这个人是

险而琊恶的,他使我害怕。你道知我判断人从来不会错的。”
“那是的真,塔笛卡姐小,”艾伦说。“你的⺟亲也一样。有时她会对我说:‘艾伦,那是个坏人!’结果她是总说对了。”
“嗯!我也道知克劳利爵士是个坏人,以所我不要嫁给他。那是我绝对无法做到的,否则我宁愿死。”
“不要样这说!”艾伦急急说地。
“我说得到做得到,”塔笛卡固执说地。“我宁可杀自也不要嫁给样这
个一人。”
“即使样这说说,对上帝是还有罪的。”艾伦责备她。
“那么你帮我忙!”塔笛卡大声说。“帮我想办法逃走!”
艾伦作了个一无助的手势,当她望着黑发垂肩;坐在

上的塔笛卡时,她和蔼的脸显出深受困恼的神⾊。
的她黑眼中带着痛若的表情;当她在绝望中时就更象俄国人、更象的她⺟亲。
“不要难过,亲爱的孩子!”艾伦说。“当你出生后,你⺟亲把你放到我怀里时,我就发誓要照顾你。你道知,自从她去世后,我就把你当作己自的孩子看待。”
“我么怎办?”
“新的女主人决定要把你嫁给那位绅土,谁能反对她呢?”
“我可以出走。”塔笛卡说。
“你靠什么生活呢?”艾伦问。
“我可以去找好几种工作呀!”塔笛卡台糊说地。
“象你样这一位姐小能做什么工作呢?”艾伦又问。“即使是牧师的女儿,也只不过能够做个一女管家或者女伴罢了。”
塔笛卡拾起头望着艾伦,眼里突然闪过一道亮光。
“女伴!”她叫了来起。“是这很容易做的一件工作,你还记得跟随外婆的葛瑞维斯姐小吗?她是一位羞怯的、很、容易受惊的老姐小,但是们我都很喜

她。我有二封的她信,说她已抵达澳州,跟的她弟弟和弟妇住在起一,过得很愉快。”
“那个时候葛瑞维斯姐小已超过四十岁了。”艾伦说。
“当然老年人会喜

雇用年轻人来照顾们他的。”
塔笛卡始开数的她手指头。
“葛瑞维斯姐小常常读书给外婆听。她替她去换图书馆借来的书。她替她揷花、布置餐厅,还替她写信。”
塔笛卡把双手一摔。
“那些事情我通通会做,且而我相信我会有许多时间去阅读;要是找到出版商肯替我出书,我还可以译书。”
“那是不可能的!”艾伦打断了她。“你是一位贵族姐小,就算对方再⾼贵,你也不能去侍候她呀!”
“我会去擦地板,去洗盘子。我什么都可以做,就是不要嫁给克劳利爵士。”塔笛卡

动地叫着。
她从

上来起。
“艾伦,我有个一主意!今天早上我要到蒙特街的佣工介绍所去,看看们他的登记簿上有有没合适我的工作。’,
“是这
个一
狂疯的主意,我不让你去做。”艾伦紧张地嚷了来起。
“你又有什么办法阻止我?”塔笛卡向她笑笑。“去告诉我的继⺟?你绝对不会那样做的,艾伦。”
“我求求你,塔笛卡姐小,不要做出样这疯、样这笨的事来。”艾伦说。“天晓得你会给己自惹上什么⿇烦。”
“假使我去做女管家,那许也会惹上⿇烦。”塔笛卡慢慢说地。“我听过很多年轻女管家被男主人或大少爷追求的故事,那可能是的真,也可能是假的,不过我遇到人男的时候我都不会处于那种情况的。我讨厌人男!你听到了有没?艾伦,我讨厌所的有
人男。假使我从此再也看不到个一
人男,那我会很快乐。”
“你己自也道知是在说傻话,塔笛卡姐小。”艾伦议抗说。“你把己自的美貌躲蔵在女人堆里,那是违反自然,是有罪的。此外,无论你走到哪里都会引起忌妒,定一还会有女人象你的继⺟那样,为因你的光彩遮盖了们他而感到怨恨。”
“我要替个一老得不会忌妒我的人工作。”塔笛卡微笑说。
她眼的中忧伤消失了,她不再绝望。她得觉她可以做一些事情,起码她开拓了这条逃走的新道路给予她希望。
“继⺟今天上午要做什么?”她问。
“我听见夫人吩咐九点半要用马车,她要去看牙医。”艾伦回答说。
“这正是们我的好机会。”塔笛卡说。“我在现要穿⾐服了。艾伦,你跟平常一样到楼下去吃早餐。等夫人一出门,你我和就到蒙特街去。”
她停了会一儿,又说:
“你还记得去年


过世时我戴孝所穿的黑⾐吗?那件你不喜

的,你说我穿来起不合适和太老气,我相信你是放在楼上的什么地方?”
“是的,我收来起的。”艾伦简短地回答。
“那么请你拿下来放在⾐柜里,”塔笛卡说。“还把那顶我常常戴的小黑帽也拿来。有还一件事,我还要借用你

⾐服时用的眼镜,它会使我看来老成一些。”
“塔笛卡姐小,你可不要胡来。”艾伦叫嚷着;“这个主意太荒唐了。你己自也道知,有没人会相信你是女伴的,且而,你又有没证明书。”
“这一点考我虑到了。”塔笛卡回答。“两三天前以,我注意到楼下夫人放信纸的那个菗屉里,有还一些信纸上面刻着圣阿尔本斯曼诺公馆的标志。”
“它们定一是你


死后留下来的。”
“当然,我要用这些信纸替我己自写证明书。”
“你不能那样做,塔笛卡姐小!”艾伦慌张地叫了来起。“是这伪造文书呀!”
“那是不的。为因我用我己自的名字来写。”塔笛卡说。“我要象替葛瑞维斯姐小写推荐书那样写,只不过她在离去之前有没向们我要罢了!”
“那是有没用的!”艾伦肯定说地。
“假使它能够使我不必嫁给克劳利爵士,那就是它最大的用处!我决心使己自失踪!”塔笛卡说。
过了会一儿,他又说:“即使我后最不得不回家,那也会使爸爸明⽩我是如何坚决地不肯嫁给克劳利爵土。要是他想念我,他就会为因他任由继⺟作主而感到后悔!”
“噢!我的乖孩子,不要做出任何傻事吧!”艾伦求她。“你说不定会弄得比嫁给这位爵爷更糟哩!”
“不会更糟的!有没一件事会比这更糟的!”塔笛卡坚决说地。
然后,的她脸上带着几乎是愉快的表情说:“快点动手吧!艾伦,们我
有还很多事要做哩!”
据塔笛卡所知,蒙特街的佣工介绍所是伦敦最有名的。
她己自从来不曾进去过。自从多明尼克爵士再婚后,的她继⺟就不准她参予管理佣人的事。
不过,有好几次,当林治夫人进去会见某个一女仆时,她留坐在马车上等侯。
虽则她不曾进过这个地方,但是,在她⽗亲再婚之前,她却有过多次雇用仆人的经验。
男仆当然是由多明尼克爵士的秘书来挑选,然后由多明尼克爵士作后最决定。
女仆则由塔笛卡挑选,她得觉
己自很会选择那些勤劳的、有礼貌的、不贪心的女孩。
当塔笛卡走进⽩莱仁夫人的佣工介绍所时,忍不住得觉很有趣。从前,她是雇主;在现,可变成被雇用的人啦!
她穿着那件艾伦认为不适合的她深黑⾐服,把头发在脑后梳了个一旧式的发髻,还戴着艾伦的钢框眼镜,猛然看来,她真象个一邋遢女子。
不过,无论她如何伪装,是还无法隐蔵她很年轻这个事实。
“你叫什么名字?“⽩莱仁夫人的助手问。在的她面前有一本很大的登记簿。
“贝瑞姐小。”塔笛卡说。
“几岁了?”
“二十六。”
那助手稍微惊讶地望了望她。坐在旁边一张桌子上的⽩莱仁夫人一直装做没听到们她
说的话,在现却突然接了口:
“你看来要年轻得多。”
她是个一有着铁灰⾊头发的中年妇人,脸上带着凶恶的表情,那是为因她多年来一直跟那些吹⽑求庇的雇主,以及希望工资⾼而工作少的求职者打

道的缘故。
“我常常听见别人样这对我说的,”塔笛卡愉快地回答。“这使我很⾼兴。”
“你希望放哪一类的工作?”助手问。
“做个一老太太的女伴,”塔笛卡回答。“我这里有一份林治夫人孙女的推荐书,她对我的工作能力有很好的评语。”
她说着,便拿出那份她用祖⺟的信纸所写的证明书。
“兹证明
贝瑞姐小曾任先祖⺟林治夫人之女伴,直至先祖⺟于一
八八五年去世为止。舍下诸人对贝瑞姐小均甚喜爱,因贝
瑞姐小在三年之服务期间,对先祖⺟伺候周到,克尽劂
职;尤其在先祖⺟卧病期间,更显忠诚,吾⽗多明尼
克林治爵士与本人乐意推荐贝瑞姐小为一理想之女伴人
选。
塔笛卡·林治”
助手看完了信,

给⽩莱仁夫人,她慢慢地看了一道,面上一点表情也有没。
“这乎似还算令人満意,”她说。“们我登记簿上目前有几个女伴的位置,你愿意在伦敦吗?”
“哦!不,”塔笛卡说。“不要在沦敦,我宁可在乡下。”
她认为⽩莱仁夫人乎似想向她施恩。助手翻动那本登记簿,一面跟⽩莱仁夫人耳语,但是音声
是还可以听得到:
“除了斯楚格雷公爵夫人以外,就的真
有没了。”
⽩莱仁夫人转过头去望着那本登记簿,乎似想找出个一遗漏了的名字。
“她不适合的,”助手仍然用一种塔笛卡可以听得见的音声说。“们他特别声明要中年的,且而…”
“你定一反对到苏格兰去吧?”⽩莱仁夫人问,的她口气佛仿已道知了答案。
“我常非⾼兴到苏格兰去。”
她在极力追忆己自到底在什么地方听过斯楚格雷这个名字。
然后,她想起的她继⺟曾经在⽩金汉宮的舞会里,和大使夫人谈到过公爵的事。
“格雷堡常非偏远,”⽩莱仁夫人乎似想说服塔笛卡放弃“们我介绍去的所有女伴都得觉那里太寂寞。”
“后最去的个一说那里面


沉沉的,使得她⽑骨耸然。”助手也在一旁抢着说。
“不要再说了,李姐小,”⽩菜仁夫人打断了的她话。“罗宾逊姐小是个端极神经质的女人,她

本是不我平常推荐的那一类型。”
助手把登记簿推到面前一两寸的地方,肯定说地:
“目前再也有没其他合适的工作了。”
“我愿意到格雷堡去,”塔笛卡静静说地。“这份工作是陪伴公爵夫人么?”
“是不的,”助手在⽩莱仁夫人想开口之前抢先说。“公爵夫人经已死了。”
她说话的对候,塔笛卡想起大使夫人曾经说过“悲剧”这个字眼。这时,⽩菜仁夫人接了下去:
“是这斯楚格雷公爵的老夫人,她需要个一女伴。贝瑞姐小,我坦⽩地跟你说,你不适合这份工作,老夫人要是的
个一中年妇女。”
她停了会一儿又说:
“老实说,这是不一份容易的工作。去年和今年,我介绍去的两个女伴都先后离开了。”
“是为因那里太偏僻吗?”塔笛卡问。
“那是们她提出来的理由。”⽩菜仁夫人意味深长地瞥了李姐小一眼,想看看她有什么评语。
“这个地方是有点怪怪的。”塔笛卡在想,不过,时同她也认为苏格兰是她最理想的蔵⾝之地。
谁会想到去格雷堡找她?且而,作为个一公爵老夫人的女伴,当然是分十
全安的。
“要多久我才能得到这份工作?”她问。
“假使你准备申请,”⽩菜仁夫人说。“那我当然要寄信给…”
她看了登记簿一限。
“给托贵·麦格雷先生,他是那里的总管。寄信到苏格兰要四、五天,回信也是样这。”
“我恐怕不能等那么久,”塔笛卡坚定说地。“我马上需要工作。”
在一阵沉默之后,李姐小忽地神经质说地:
“们我把罗宾逊姐小和贝尔姐小送去也有没等侯们他回信呀!”
“以所那两次都不成功呀!”⽩莱仁夫人反驳她。
然后,她望着塔笛卡有点勉強说地:
“好吧,假使你不能等候,而我的登记簿上又有没其他合适的工作,那么,我今天会寄信去告诉们他你在星期五或星期六从伦敦出发。”
“公爵夫人常非慷慨,她答应先付你的旅费;要是你得觉工作不合适,她也负责你回程的旅费。”⽩菜仁夫人说。“你的薪金是每年五十镑,她授权我给你一张到格拉斯⾼的二等火车票。”
她又看了看登记簿一眼,继续说:
“到了格拉斯⾼,你可以搭新开的⾼原铁路火车,或者坐汽船从盖尔当尼安运河到印佛尼斯去,那大概需要四镑的旅费。到了印佛尼斯,你就可以乘坐马车到城堡去。”
⽩莱仁夫人完说拿起放在桌上的推荐书再看一遍。
“看来你乎似还适合替老夫人工作,”她说。“不过,由于们我
前以失望过,贝瑞姐小,我只希望我介绍你么这年轻的姑娘去担当工作不会是个一错误,”
“我会尽力去做,不负所托的。”塔笛卡谦虚地回答。
“假使你明天再来,星期四的上午,们我会把车票准备好,且而还会给你一封介绍信,那是了为预防寄出的信遗失而准备的。”⽩莱仁夫人说。“贝瑞姐小,你大概也看得出,们我从事这种工作,每个一细节都会安排得很妥善的,对们我的雇主,们我只供应最佳的仆役。”
“我很感

你的安排,”塔笛卡说。“谢谢你,我明天上午会再来的。”
她向⽩莱仁夫人屈膝行礼,然后急步走出去。
艾伦在慕迪图书馆的门口等她。塔笛卡张臂拥抱她,在的她颊上吻了下一。
“我找到工作了!我找到工作了!星期五我就要去。”
“我不相信,”艾伦说。“们她不会雇你做女伴的,塔笛卡姐小。”
“们她雇用我了,我就要到苏格兰去。”塔笛卡说。“起码我可以避开克劳利爵士和继⺟。们他绝对想不到我会跑到那么远的。”
“塔笛卡姐小,我求求你,不要做出这种狂疯的事来。”艾伦说。“你怎会想到去做女伴的?你的⺟亲道知了会怎样想呢?”
“妈妈定一会认为那是只
次一玩笑,”塔笛卡回答。
“你还记得有时们我化装成别人来取悦爸爸,她笑得多么开心吗?有时们我还扮鬼把你吓得几乎哭出来哩!”
“这也是次一假扮,艾伦。了为救我己自,以所我简单地扮演下一。假使妈妈还在,我相信她也会帮助我逃走的。”
“假使你⺟亲还在,你就不须要逃走了。”艾伦伤心说地。
“是这
的真,”塔笛卡也叹了一口气。“不过,有时我倒得觉她跟我很接近。昨晚我上

之前,我确实听见她说她不希望我嫁给克劳利爵土。”
她说是的实话,并不单只想影响艾伦,但是她道知这句话可以打动艾伦。
她对了,艾伦准备帮助她了。
“你需要你所的有⾐服,塔笛卡姐小。”艾伦说。
“当然,一年有只五十镑,我是买不起⾐服的。我必须把我所的有东西都带走,们我怎样才能运出去呢:“
“我会想办法,”艾伦说。“除了那个势利的女仆以外,其他的仆役是不会向夫人打小报告的。”
在艾伦与林治夫人的法国女仆玛丽之间,们她有永远打不完的仗。
这两个女人彼此憎恨,要是玛丽能够因塔笛卡之故而打垮艾伦,她当然会那样做。
“不要担心,”艾伦说。“看门是的个好孩子,要是我请他把行李搬下去而不说什么,他会照做的。”
“要运那么多的箱子出去,总得编个理由。”塔笛卡说。
“我说你要捐一些旧⾐服给那些退休了的女演员。”艾伦说。
“不,我想出了更好的理由,”塔笛卡说。“祖⺟去世的时候,要是你还记得,艾伦,的她⾐服是不送去救济那些破落户吗?”
“我想来起了。”
“告诉那些仆人,你替我整理⾐服,发现很多我很久不穿的,以所要拿去送给穷人。有还,那些舞⾐你用不替我装进去了。”
“你必须把每一件东西都带去,”艾伦说。“你说过一年五十镑你是有没能力买⾐服的。有还,我不能够在那里替你烫⾐服了。我能够跟你一道去吗?”
“我怎能有没你呢?”塔笛卡说。“跟爸爸分开,你就是这个世界上我唯一亲爱的人了。无论我到哪里去,我都要跟你在起一的。艾伦,我走了后以,你要做什么?”
“我到瓦盛那里去跟我妹妹住在起一,”艾伦说。“她开了一家小小的寄宿舍。我常常想,当我老得不能工作了,我就退休到她那里。”
“那不会很久的,”塔笛卡说。“你去你妹妹那里,把地址给我,很快地,许也只须几个月,们我就可以在起一了。”
她然忽又想到另外一件事。
“要只我的文章能够使一些出版家产生印象,我相信我可以赚到一笔钱,来找个一属于们我的小地方。许也,起初们我只能住在个一小房间里。住在爱丁堡定一很有趣,听说那是个一很丽美的城市哩。”
“我绝不让你个一人到爱丁堡去,”艾伦紧张说地。“我要先到那里找好房子,然后你才来。”
塔笛卡轻轻一笑。
“我答应你我会好好照顾己自的。老实说,除了克劳利爵士以外,我什么都不怕。”
“你太年轻了,你还不道知人心的险恶。”艾伦说。
“我遇到过不少的人,”塔笛卡说。“你记得罗马的那位伯爵吗?那时我才十五岁,他就追求我。我用爸爸决斗的剑指着他,不准他接近我,他还为以我要杀死他哩!”
“下次一你许也不会样这幸运了。”艾伦忧郁说地。
“有还那个惹人厌的奥国男爵,”塔笛卡继续说。“他声名藉狼,听说有几打私生儿女,们他大都比我还大,但是他居然想在晚上爬上我卧室的窗口。”
“那个时候你有爸爸护你,”艾伦说。“而我也在你⾝边。可是这次一,我的乖孩子,你得靠己自了。一想到你的处境,我晚上就睡不着觉。”
“到了瓦盛,我会写信告诉你,苏格兰是多么的沉闷、冷清和平静的。”塔笛卡笑着说。“在现,艾伦,们我得始开忙碌了。你有只明天一天来收拾行李,且而,你最好明天便把那些箱子送到火车站。”
“我会办妥的。”艾伦说。
塔笛卡想了下一又说:
“你必须跟我同一天离去,艾伦,我不要让她磨折你。此外,她定一会

你说出我在哪里的。”
“你为以我的真会出卖你?”艾伦问。
这时,们她走进柏克莱广场。塔笛卡在艾伦的脸上吻了下一说:
“我是只跟你开玩笑。我道知你无论如何都不会出卖我的。这就是为什么我会信赖你,为什么爱你。”
们她回到查尔斯街看到有一封塔笛卡的信。一看到信封后面那个华丽的皇冠,她就道知是谁写的。她打开了它,里面写着:
“我中午将来拜访,我勇敢的小战士。不要拒
绝陪我到公园去,否则我不得不请你的继⺟出面⼲
预。我望渴能见到你。
克劳利”
真是信如其人,塔笛卡痛苦地想。他不但命令她服从他,且而还威胁她。
为因她告诉过他,的她继⺟曾经怎样对待她,以所他道知她定一不敢拒绝。
“他真卑劣。”她大声说地,然后上楼去换⾐服。
克劳利爵士坐着一辆⾼雅的敞篷绍多利亚式马车来到。马车由两匹骏马拉着,有还几个穿着⻩蓝两⾊制服、戴着⾼帽的仆人跟从着,显得威风凛凛的。
“我跟你的⽗亲商量过,我要在伦敦公报以及其他的⽇报上登一则们我的订婚启事。”克劳利爵土告诉她。
“叫们他在星期一登出来。”塔笛卡说。
“为什么呢?”他问。
“我一直认为星期五宣布订婚是个一不幸的⽇子;”塔笛卡回答说。“在星期六,很多人都到乡下去了,有些人可能忽略了这个重要的启事。”
她语气的中讽刺解除了他的疑心,他本来为以她是故意拖延婚期的。
“那么就在星期一,假使你喜

样这。”他让步说地。
“我恐怕我有很多

信。”
“那是不⾜为奇的。”他回答说。“以所我不会要求你在十三号或者星期五跟我举行婚礼。”
他笑了来起,又说:“成尔斯王子也和你一样

信,在星期五,宮里的

垫是不准翻动的。”
“以所
们我都得向这位皇太子看齐呀!”塔笛卡说。
“你会害怕我象他对亚丽珊杜拉公主那样对你不忠么?”他问。
“我提过这件事有没?”她问。
“由于你嫁给我是有没选择余地的,”克劳利爵士回答。“答案当然是有没。”
“你对你想得到的常非有自信。”塔笛卡说。
“在们我刚认识的时候我就告诉过你了,你是那么的

人,我望渴马上就得到你。”克劳利爵士说。
在他的音声中有一种突然的表情,塔笛卡觉很佛仿象打开——个火炉的门,里面的热气冒出来,几乎把她烤焦。
“世界上有还许多其他的女人。”塔笛卡平静说地。
“是的,有还无数。”克劳利爵士说。“可是有只
个一人象你一样,有只
个一人反对我、逃避我,而这个女人我是决心要服征的。”
“那样会令你快乐吗?”塔笛卡问。“你道知我不喜

你,讨厌你碰到我,且而有机会就想逃走。”
“我认为你的拒抗是我从未遇到过的最够刺

的事。”克劳利爵土说。“我得到的女人往往过不了多久就使我厌倦,但是我却欣赏追求、追逐、猎取和杀戳之乐。”当他继续说下去时,音声中带着嘲弄的成份。
“至于你,塔笛卡,我相信我对你不会感到厌倦的。”
塔笛卡倒菗了一口凉气。她望渴反抗他,她望渴告诉他,她是不一头被他狩猎的野兽。
不过,她道知说了也有没用。她所能做到的有只一件事,而她也决心那样做。
们他的马车已走完公园中那条长长的大路,在现到了游人比较稀少的地方。
“把你的手给我。”克劳利爵土突然说地.
“为什么?”塔笛卡问。
“为因我要你样这做。”他的音声里充満了权威。
“我不愿意被你碰到。”她说。
“但是我要碰你。”他回答说。“照我的话做,塔笛卡,否则我会使你服从我。”
她踌躇了会一儿,然后突然地把手伸出去且而使得它常非僵直。他用双手捧住它。
她戴著一双长长的、浅灰⾊的小山羊⽪手套。在现,他把腕上的六颗珍珠钮扣开解,再慢慢地把手套从的她手指上脫下。
她把手弄得硬硬的,想使得他趣兴索然。
但是,他仍然把的她手拿到

边,然后用温暖的嘴

庒下去。这使得她不噤感到一阵寒颤。
“有一天,小塔笛卡。”他用一种抚爱的音声说。“我会教你不但不怕我,反而当我拥抱着你吻你的时候,你会为因快乐而颤抖。”
塔笛卡为因无法忍受,就用力把手菗回来,且而不自觉地用另外只一手去擦被他吻过的地方。
“掠不掉的。”他嘲弄说地。“不久后以,我还会吻遍你可爱的⾝体,使你无法不爱我。”
“我恨你,”塔笛卡说。“你忘了我恨你吗?”
“你曾经向我挑战,”克劳利爵士说。“但是,你的挑战反而引起我的奋兴。我⽇夜在思念着你,小塔笛卡,你道知吗?”
他的话和他的态度都使得塔笛卡感到恶心。
她两手紧握着,极力保持冷静。
马车继续前进着。过了会一儿,塔笛卡克服了惊慌,不再发抖。
她把手套重新戴上。克劳利爵士一直注视着她,不过,他在现不准备再去碰她了。
马车驶向回家的路上。
“今天晚上跟我起一吃饭好吗?”他问。
“为什么不改到明天晚上呢?”她说。“我有点头痛。且而
们我出去过三个晚上了。”
“假使我这个晚上放过你,”他问。“你会对我的关怀作什么补赏呢?”
“那得看——”塔笛卡小心地回答。
“我要再跟你跳舞。”克劳利爵士说。“我喜

你的⾝体靠着我来旋转那种感觉。明天晚上在我家里举行个小小舞会,就在那时宣布们我订婚。要是威尔斯王子能够来,你的继⺟定一会分十⾼兴的。”
“我相信她必定会狂喜。”塔笛卡的音声里带着讥讽。
“你呢?”
“能够见到太子殿下我当然感到很光荣。”
“我是不这个意思。我是想道知对们我宣布订婚⾼兴不⾼兴?”
“我是

不得已的。”
“是在鞭子的威胁下吗?那是多有效的武器呀!”
“我前以说过,假使你有男子气概的话,你应该独自打这场仗的。”
他微笑了。
“你在问我的男子气概?小塔笛卡,在某一件事情上那太容易证明了。”
他见看塔笛卡为因他所说的耝话而羞红了脸,不噤大笑来起。
SanGwUxS.CoM